思了?大错特错, 它的意思恰恰是“做成一笔交易”。I cut a deal with Wang Jun, exchanging my Nike shoes for his Li Ning jacket. (我和王军做成了一笔交易, 拿我的耐克鞋换他的李宁牌夹克衫。)那么如何表达“同意某人的提议”呢? “It’s a deal.”"Meet you at the gate?""It?ˉs a deal ……
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
京ICP备2024066071号-1 京公网安备 11010502033664号