翻译和例句:
本文借用了钱钟书先生在《林纾的翻译》一文中有关翻译含义的论述,重点分析我国传统译论中几篇富有开拓意义的文章,尤其是文章里几组概念词,展示它们如何言简意赅地带出“翻译”这个概念的多义性. 本文又从结合传统与现代、中国翻译话语与西方翻译话语的目的出发,探讨这几组概念词的理论意义,发挥它们的言说功能,利用它们建构一个可供本国及外国翻译学学者继续研究何谓翻译的分析框架,并回归我国传统虚实相生的思想,以钱钟书先生的四个字“虚涵数意”总结翻译作为一个概念的特质. 我国古典文论有“从虚入实,由实到虚”之说. 本文从钱先生《林纾的翻译》取得启发,目的不在于提出一个统摄一切的大论述式的翻译观,而是想释放虚实相生那种“生”的力量. ……
University of Hong Kong (香港城市大学), www.cityu.edu.hk.Hong Kong Baptist University (香港浸会大学), www.hkbu.edu...), www.cityu.edu.hk.Hong Kong Baptist University (香港浸会大学), www.hkbu.edu.hk.Lingnan University (香港岭南大学), www.ln ……
中外文化交流,以及翻译学术研究和学科建设,具有重要意义和价值。据悉,该书的出版项目历经八年,由中国译协顾问林戊荪先生和香港浸会大学教授张佩瑶共同策划组织,张佩瑶教授负责编辑、注释和翻译。...日前,An Anthology of Chinese Discourse on Translation,Volume 1(《中国传统翻译理论文集》第一卷)出版座谈会在北京大学举行。该书 ……
Kong, TheHong Kong Polytechnic University(香港理工大学) andHong Kong Baptist University(香港浸会大学).Compared...香港的大学以它们独特的魅力吸引内地莘莘学子。词数 404 建议阅读时间 6分钟 IT is always pleasant to have more chances to succeed ……
高考在即,记者获悉,今年将有8所香港大学进京招生,其中香港中文大学和香港城市大学首次被纳入全国高考统一招生计划,在全国范围内招生。香港大学、香港科技大学、香港理工大学、岭南大学、香港教育学院和香港浸会大学...:prcua@hku.hk 香港理工大学 5月31日 7月上旬,地点未定电话:(852)27665177传真:(852)23346671电邮:asadmnl@polyu.edu.hk 香港浸会大学 5月 ……
国家发展大局近年来,香港建立健全与“一国两制”相适应的教育体系,积极融入国家发展大局,助力教育强国建设。香港和内地高校合作办学硕果累累,已让数以万计的学生受惠。2005年,香港浸会大学与北京师范大学在珠海合办北京师范大学一香港浸会大学联合国际学院。2014年,香港中文大学与深圳大学合办香港中文大学(深圳)。2022年6月,香港浸会大学与浙江大学、上海交通大学、复旦大学等内地18所大学 ……
Kong Baptist University 香港浸会大学trilingual 三种语言的 ……
: HKAMG---------------------------------------Hong Kong Baptist University 香港浸会大学metropolis 大都市nursing 护理 ……
高级翻译学院主任Anthony Pym;日内瓦大学口译系主任Barbara Moser;比利时布鲁塞尔口笔译高等学院院长Frans De LAET;香港浸会大学翻译学研究中心张佩瑶主任、梁倩雯博士;外交...是在涉及到如工程技术等专业翻译内容的时候。口译经验来源于实践,口译者只有通过大量的翻译实践才能够对于所翻译的内容加以正确的判断。香港浸会大学张佩瑶教授、上外高翻学院柴明院长、对外经贸大学 ……
、香港浸会大学、澳门理工学院、台湾辅仁大学和清华大学协办。来自美国、澳大利亚、德国、港澳台地区、及内地各高校从事翻译理论研究及教学的专家及相关翻译公司和出版社的近百名代表参加了此次会议。大会...年7月在清华大学举行。2007年、2009年和2011年,研讨会分别在澳门理工学院、台湾辅仁大学和香港浸会大学召开。目前,该系列研讨会受到了大中华地区翻译学界和跨文化研究学界的普遍关注和重视,会后 ……
良,澳门基金会行政委员,研究所主任 张佩瑶,翻译学讲座教授,香港浸会大学协理副校长,翻译学研究中心主任 Christina Schffner,英国阿斯顿大学教授,翻译研究课程主任 孙艺风,香港岭南大学...年在北京举办,尔后历届分别于1998年在韩国首尔,2001年在中国香港, 2004年在中国北京,2007年在印度尼西亚茂物举办。第六届亚洲翻译家论坛将由澳门翻译员联合会及澳门大学共同主办,由澳门大学 ……
为实现有效的双语教育而对母语教学政策做出微调并不恰当。——香港浸会大学副教授潘玉康香港《南华早报》网站刊文称,根据2012年的香港人口普查数据,以英语为主要语言的香港人仅占总人口的3.5%。约有45%的香港人将粤语作为主要语言,仅间或使用英语。尽管香港学生重视语言技能的提升,但其英语水平已落后于亚洲“劲敌”新加坡。在香港,使用母语还是英语作为教学工具一直存有争议。潘玉 ……
研究生招生掀起“港校热” 英语辅导课程倍受青睐
高校的审核后,根据各院系的要求,通常还需通过一道“面试关”,面试大多以全英文形式进行,考查申请人的专业知识和语言表达能力。谈及香港高校研究生招生设置的英文门槛时,香港浸会大学...甚至还为学生安排语言伙伴,进行一对一的口语练习。黄柯本人曾在导师的建议下选修过“如何用英文做报告”课程。洪教授也告诉记者,香港浸会大学语文中心也为研究生提供英语辅导,指导学生练习用英文写论文。 ……
胡庚申香港浸会大学翻译研究哲学博士,英国剑桥大学英语及应用语言学博士后研究员,清华大学二级教授,澳门理工学院客座教授。先后创建了“国际交流语用学”和“生态翻译学”两个研究领域。在国内外发表文章180...四地”翻译与跨文化研讨会是一个系列性的隔年会议,今年是其举办的十周年。五届会议分别于2005年、2007年、2009年、2011年和2013年在清华大学、澳门理工学院、台湾辅仁大学、香港浸会大学和华中师范大学 ……
中国跨文化交际研究会第六届年会在南京师范大学召开
具有跨文化沟通能力的各类人才提出了迫切需求。当今社会对外语人才的培养也提出了新的挑战。外语教学如何培养学生的跨文化交际能力,成为英语教育界的热议话题。5月20日至22日,中国跨文化交际研究会第六届年会在南京师范大学召开,来自清华大学、浙江大学、中山大学、北京外国语大学、上海外国语大学、哈尔滨工业大学、深圳大学、香港浸会大学等90多所院校的200多名代表以及来自国外的特邀代表,就跨 ……
|