翻译和例句:
表达“脏”的习惯用语:Your room is just like a garbage dump. 你的房间真像个垃圾堆。What a pigsty it is! 这简直就是个猪窝。 ……
摘自: Bonus[21st, 21世纪学生英文报·初三版]
about it – Cindy’s a great singer.A: Yes, you’re probably right.释义:Make no bones 没有骨头?其实这个习惯用语跟食物有关,如果喝汤之前把里面的骨头等杂物都先挑出来,喝起来就很通畅。引申过来该习惯用语的意思就是“毫不掩饰,直率地表示自己的意见”。现学现用:你和同学Mike正在一家餐馆用餐。Mike说你似乎不太喜欢你的菜,你说 ……
sick是口语中的习惯用语,相当于extremely worried,worried to death,如:Her parents were worried sick when she didn ……
情境领悟: A: What do you think of the company’s plans?B: I’m not happy with them, but I don’t want to rock the boat and complain.A: I know what you mean. The boss will get really angry.释义:Rock the boat这个习惯用语 ……
情境领悟:A: How’s your brother doing these days?B: Ed’s very well. Speak of the devil, here’s Ed now!A: Hi, Ed!释义:Devil意为“魔鬼”,所以speak of the devil的字面意思是“说到魔鬼”,不过作为习惯用语,它的含义可跟魔鬼无关,它指的是“说曹操,曹操就到”。现学现用:你和 ……
伤之外还受到侮辱”,所以这个美国习惯用语的意思接近于中文的“雪上加霜”,或者“火上浇油”。据说,Add insult to injury来自罗马寓言中苍蝇和秃子的故事。有只苍蝇老围着一个人的秃头转,秃子很烦,就伸手去打苍蝇,苍蝇没打到,反倒打了自己的脑袋。苍蝇嘲笑他“add insult to injury”。所以这个习惯用语往往用于形容倒霉事接二连三地发生的情况。现学现用:Mike带领的足球队输了,他本 ……
一个形容词吗?Jay ChenJay ChenDear Jay,keep one's cool是一个常见的习惯用语,它的意思是:to remain calm and in control. Cool有名词、动词、形容 ……
情境领悟:A: They’re having another meeting today. Why don’t you ask if you can attend?B: Well, they don’t seem to want me there. I don’t want to rock the boat.释义:Rock the boat字面上的意思是“摇晃船身”,引申后这个习惯用语 ……
that he’s leaving the door open to play outside the NBA. Leave the door open字面意思是“把门开着”,但作为一个习惯用语,它的 ……
season one also showed up as special guests. 在惯用语push the envelope里,envelope不是“信封”的意思,而是表示“机械 ……
and as family.”惯用语call it quits在口语中多用于形容“分手,离婚”,另外它也有“停止,罢休”的意思,如: We’ve worked almost 10 hours today. Let ……
’s not used to it.释义:Envelope是信封,但是在push the envelope这个习惯用语里,它可不是这个意思。Push the envelope革新,挑战极限。例句:People used ……
:On the sidelines的意思是“旁观,置身事外”,这个习惯用语前面可以用很多动词,包括be,sit,stay,wait和remain等。例如:You can’t stay on the sidelines ……
情境领悟:A: I know you got me this job, but I’m really not enjoying it.B: That’s a real shame. I had to jump through hoops to get you that job.释义:Hoop是铁环或者任何圆环状的东西。所以这个习惯用语的字面意思是跳跃穿过多个铁环,实际意为:克服诸多困难,经受 ……
“the whole nine yards”这个习惯用语的出处人们说法不一。有人认为以前一匹布的长度就是九码,也有人说裁缝做一套西装就得用上整整九码的料子。不管出处是什么,这个词的意思是“一切、全部;应有 ……
|