翻译和例句:
诗歌是英国学校所有年级英文课中的必修内容,然而英国教育标准办公室(Ofsted: the Office for Standards in Education)近日警告说,去年学校的英文诗歌教学时间在减少。根据Ofsted去年的报告,只有少数学校教授了英文诗歌,其中包括华兹华斯的《水仙》(Daffodils), 柯尔律治的《古舟子咏》(The Rime of the Ancient Mariner ……
本文提出赏析英文诗歌的四种方法——对比分析、关注音步和韵律、还原情景、分析用词用句,并以北师大版高中英语教材和其他若干英文诗歌为例,演示如何赏析不同类别诗歌的节奏和韵律、表情和达意、用词和用句,以及如何通过诗歌的赏析来提高学生的审美能力和英语学科核心素养。1.对比分析 赏析英文诗歌“对比分析”能够有效地调动起学生原有的母语诗歌赏析经验,助力学生理解英文诗歌的基本意义。众所周知,中英文诗歌 ……
主发表了一篇其检测谷歌翻译功能的分析文章——《实验:诗歌是不可以翻译的》。在文章中,作者表示,将唐朝诗人韦庄脍炙人口的《菩萨蛮》(人人尽说江南好,游人只合江南老。春水碧于天,画船听雨眠。垆边人似月,皓腕凝霜雪。未老莫还乡,还乡...用作译文。而这些无法翻译的部分是‘江南、旅客、皓腕、凝霜、莫、回家和断肠’。这些不能翻译的部分连接起来,刚好便是《菩萨蛮》的精华所在。可见,诗歌的精华是不可以被翻译的。”记者在《槽边往事》的博客中发现,短短 ……
据英国《卫报》近日报道,致力于推广和捍卫英语语言的英国女王英语协会(QES:Queen’s English Society)近来发起了一场保卫英语诗歌的运动。发起者将此次运动的焦点集中在当代英语诗人与诗歌,旨在保卫英语语言的“美丽与精确性”。发起者宣称,如今经常有许多一连串的词被贴上“诗歌”的标签,而事实上这些文字并没有韵律或韵脚。他们认为应给诗歌下一个新的定义,描述出诗歌 ……
9月27日,诗歌译介与中外文明互鉴高端论坛暨《“一带一路”沿线国家经典诗歌文库》(第一辑)(以下简称《文库》)首发式在北京大学举行。《文库》由北京大学外国语学院、北京大学中国诗歌研究院和作家出版社合作推动建设,是北京大学120周年校庆的重要学术项目,被列入“十三五”国家重点图书出版规划补充项目。《文库》遴选“一带一路”沿线各国的诗歌精华名作,从各语种原文诗歌直接编选并翻译,兼有 ……
编者按:诗歌既能培养学生的审美能力,又能使他们在把握民族时代特征和社会风貌的同时,学到地道的英文。为帮助教师转变传统的教育理念,探索高效的英美诗歌教学方法,本栏...引导学生进行文学创作北京第二外国语学院 隋刚北京第二外国语学院 隋刚鼓励学生精读英语名诗,掌握诗歌创作方法,不仅可以丰富他们的文学知识,提高其诗歌鉴赏能力,还能推动其通过以读促写、以写促读完成更高层次的思想和语言操练活动。1.创造 ……
两年一度的美国“波比特国家诗歌奖”(Rebekah Johnson Bobbitt National Poetry Prize)近日揭晓。来自...念美国总统林顿约翰逊的妹妹丽贝卡波比特而设,是美国第一个诗歌奖,该奖项每两年由美国国会图书馆代表国家颁发给两年内出版的优秀诗歌类图书。 ……
中外诗人齐聚黄山共话诗歌创作 诗歌学习促进英语能力全面提高
近日,由英国文艺协会(Arts Council England)和帕米尔文化艺术研究院共同主办的“2007帕米尔诗歌之旅”暨“首届中英诗歌节2007段”活动在安徽黄山拉开帷幕。据悉,帕米尔文化艺术研究院是国内一所非盈利性文学研究机构,曾多次组织中外诗歌交流活动。本次活动的主题为“庞德的灵感,时空交错中的中英诗歌”。英国的威廉尼尔赫伯特(William Neil Herbert)、新西 ……
编者按:一本好的英语诗歌教材,不仅要能帮助学习者了解诗歌,还要为他们提供一个客观的欣赏角度。本文作者回顾了自己历经8年,努力编撰适合中国学生学习的一本英语诗歌教材的过程。作者在文中首先提出了编写英诗教材的目标、选择教材内容的标准,此后着重介绍了《金域行》英语诗歌系列教材的主要内容及特点。---------------------------------1983年初,在为本学院的硕士研究生开设英语诗歌 ……
【摘 要】本文以沪教版初中英语教材以及人教版初中语文教材中的诗歌教学为例,通过文化感知法、文化分析法、文化比较法、文化评价法引导学生从鉴赏的角度出发,在跨文化学习活动中提升诗歌鉴赏的策略和跨文化交流能力,坚定文化自信。【关键词】跨文化;诗歌鉴赏;教学策略;文化自信一、引言《义务教育英语课程标准(2022年版)》(以下简称“新课标”)要求 ……
约翰邓恩是谁?以下这些标签可以同时使用:玄学诗人、充满个性、思维独特、博学广识、旗帜鲜明。其诗歌表现了奇思妙想、似是而非、夸张诡辩等特点。然而,以上描述对这样一位诗人而言太过于浅显。我们认为,邓恩的诗歌就是一朵奇葩,在现实中独特绽放,香艳无比。邓恩用充满玄学意味的思维道出他对人生的体验与感悟。李正栓教授所著的 《邓恩诗歌研究——兼议英国文艺复兴诗歌发展历程》(商务印书馆,2011)一书 ……
近日,由帕米尔文化艺术研究院主办的首届中坤国际诗歌奖在北京颁奖。颁奖典礼现场,不少作家对中国文学作品走向世界的问题表示了担忧,国内外作家也纷纷就这一问题发表了看法。在本届诗歌奖中摘取了翻译奖的德国汉学家沃尔夫冈顾彬表示,中国作家应当加强翻译能力。顾彬认为,通过翻译,一个作家可以找到自己的声音。掌握不同语言的内在冲突,有助于帮助其形成独特的个人风格。顾彬是最早向世界介绍中国当代诗歌的人。据其 ……
中国古代诗歌滥觞于先秦,是有节奏、有韵律并富有感情色彩的一种语言艺术形式,也是世界上最古老、最基本的文学形式。严格的格律韵脚、凝练的语言、绵密的章法、充沛的情感以及丰富的意象是其美之所在。从《诗经》《楚辞》到唐诗宋词元曲,一句句、一首首,凝聚、承载着中华民族独特的文化智慧和基因,成为中华数千年社会文化生活的缩影。以古代诗歌为代表的文化典籍是对外传播中国历史文化的重要载体,而中国古典诗歌 ……
美国著名女作家艾米莉狄金森的诗歌素以艰涩难懂著称,一个多世纪以来,各国学者对狄金森作品的解读也是莫衷一是,少有定评。对于狄金森诗作的创作源泉、诗学表现连贯与否、其诗歌与传统的关系、不同版本诗歌...于后结构主义的常用语汇,关注的是读者反应,试图揭示意义内在的开放性与异质性。“含混”体现出现代派的认识怀疑论,而“不确定性”则体现出后现代的本体怀疑论。与此同时,作者将狄金森诗歌 ……
近日,由北京外国语大学和上海译文出版社联合主办的《英国诗歌选集》首发式在北京外国语大学举行。该书注释者金立群,北京外国语大学校长韩震,博士生导师张中载教授,梅仁毅教授,张剑教授,上海译文出版社总编辑史领空,副总编朱亚军以及北京外国语大学部分教师和学生出席了首发式。《英国诗歌选集》由英国诗歌研究界泰斗王佐良先生主编,被誉为迄今为止国内最权威、最系统、最全面的英诗选本,并被列入“十二五”国家 ……
|