翻译和例句:
据教育部考试中心消息,2006年下半年全国外语翻译证书考试(NAETI)将于10月底开考。考试包括英语和日语两个语种,其中英语二、三级笔译于10月28日举行,时间分别为三和四个小时;日语二、三级口译将于10月29日举行,时间均为30分钟。全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学联合举办,在全国实施的非学历证书考试。主要测试应试者外语笔译和口译能力。目前只开设了英语翻译证书考试和日语翻译证书考试 ……
据悉,全国外语翻译证书考试的英语四级翻译考试即将于今年10月推出。据了解,全国外语翻译证书考试是教育部考试中心和北京外国语大学共同举办的评价外语实际翻译能力的专门考试,目前设有英语、日语两个语种,自...应当前中国经济高速发展、国际商务交往日益增多的发展趋势,教育部考试中心增设一个新的级别——全国英语翻译证书考试四级。该考试分为笔译和口译两部分,两部分均合格者可获得“全国英语翻译证书考试四级合格证书”。其适 ……
教育部考试中心和北京外国语大学于本月首次推出全国外语翻译证书考试的日语语种考试,即“全国日语翻译证书考试”。该考试是面向广大日语翻译从业人员及在校日语专业大学生的考试,但对考生并无年龄、职业以及受教育程度的具体限制。全国日语翻译证书考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别,由低到高分别为:三级笔译证书、二级笔译证书、一级笔译证书;三级口译证书、二级口译证书、一级口译证书。一般来说,通过三级笔译者能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译 ……
培训简介根据国内从事英语翻译工作者的需求,北京外国语大学培训学院开设各级别的英语翻译培训班,学员培训后可参加国家翻译证书考试,合格者可分别获得国家级别考试的相应证书。培训目标使学员感受翻译培训的高视点,得到翻译技能的提高、学术事业的拓展,掌握学科前沿知识。任课教师全部由北外多年从事翻译教学和翻译理论研究的优秀教师执教。 课程介绍1、班级:笔译三级班(短期)课程内容:英汉笔译、汉英笔译 培训 ……
调查显示同声传译仍属高薪职业 从业资格认证考核尚需规范
,原先的高级口译考试在考试内容安排方面也没有采取同声传译的考试形式,而是在口译考试中一直采取交替传译的形式。该负责人表示,获得“高级口译证书”意味着距离具备同传能力更近了一步。据了解,目前翻译证书考试市场上的“三驾马车”——人事部的全国翻译专业资格(水平)考试、北外的全国外语翻译证书考试和上海外语口译证书考试中,只有人事部的全国翻译专业资格(水平)考试在去年11月将“同声传译”单独列为证书考试 ……
教育部推出英语翻译四级考试教育部考试中心近日在上海举行了“全国外语翻译证书英语翻译四级考试”项目推介会。据悉,英语翻译四级考试将于今年10月底首次开考。据了解,“全国外语翻译证书考试”由教育部考试中心和北京外国语大学联合举办,是在全国范围内实行的非学历证书考试,考生主要为在校英语大专或高职毕业生、英语本科二年级学生、涉外工作者以及翻译爱好者。该考试主要测试应试者的外语口译、笔译能力,并向应试通过者提供权威的翻译 ……
摘自: 新闻点击[21ST, 21世纪英语教育周刊]
“洋考试”你方唱罢我方登场 本土考试相对弱势
则刚刚起步,本土考试与“洋考试”并存。记者在调查中了解到,本土翻译行业英语考试领域三大考试三足鼎立,全国翻译资格(水平)考试、全国外语翻译证书考试以及上海外语口译证书考试瓜分了整个市场。据了解,全国翻译...与评审相结合的方式综合考查考生能力。同时,该考试十分重视开拓海外市场,计划在日本、新加坡、香港等地设立考点,成为为数不多的几个走出国门的本土考试之一。全国外语翻译证书考试是教育部考试 ……
今年5月,国家人事部新推出的全国翻译专业资格(水平)考试进行了第二次试点考试。除了这位翻译领域的“新人”,由教育部考试中心和北京外国语大学合作举办的全国外语翻译证书考试和有“黄金证书”之称的、极具权威性的上海市中高级口译资格考试...实行定期登记制度,登记周期为3年。有效期满前,持证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续,同时需要提供接受继续教育或业务培训的证明。2.全国外语翻译证书考试这是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试 ……
呢?------------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好极广,曾在多家媒体主持英语语言类栏目或为其撰文。目前担任《环球时报》“翻译辨误”专栏主持、中国日报网站“翻译擂台”特约专家等。 ……
外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好极广,曾在多家媒体主持英语语言类栏目或为其撰文。目前担任《环球时报》“翻译...听了一定很高兴。如果按照字面翻译成英语:“You are at such an old age but you are still in good health!” 英美老人听了这样一句话会有什么反应呢?我们 ……
, Dutch nightingale。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译...是儿子打老子。”于是他就心满意足地走了。英译本是这样翻译的:Ah Q said to himself, “Suppose it was the son who beat his father ……
不妨找找这一点在汉语和英语中的差别。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好极广,曾在多家媒体主持英语语言类栏目或为其撰文。目前担任《环球时报》“翻译辨误”专栏主持、中国日报网站“翻译擂台”特约专家等。 ……
翻译人才走俏 资格证书考试火爆
英语高级口译报考人数为14537人,中级口译报考人数为27540人。据了解,此项考试同全国翻译专业资格(水平)考试和北外英语翻译资格证书考试一起被业界称为翻译证书考试的“三驾马车”,报考人数近几年持续攀升。业内...近年来,随着中国对外交流的日益频繁,社会对高素质、专业化翻译人才的需求日趋凸显。不久前中国成功申办第十八届世界翻译大会更使得“翻译”成为时下外语界的热门词汇。本月17日开考的上海外语口译岗位资格证书考试报考人数创下历史新高就有力地证明了当前翻译 ……
外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好极广,曾在多家媒体主持英语语言类栏目或为其撰文。目前担任《环球时报》“翻译... as it will以上有单词,有短语,也有俚语。有的强调不管会造成什么结果,有的强调做事者本身鲁莽。具体翻译时到底选用哪个,要看上下文的意思和文体而定。其实,任何词典也不可能把所有可能的译法都列出来,比如,我认 ……
, the first is the best.(犹如)初次恋爱最甜蜜,第一口汤也最鲜美。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试.... 我们当时都译成“时间和潮流不等人”。现在我渐渐领悟到这样翻译是不合适的。且不说tide不是“潮流”,而是每天都会涨落的“潮(水)”,更重要的是没有正确理解其中and一词,因而 ……
|