翻译和例句:
面上看是“可投资的”,就是我们常说的“有票房号召力的”,常用于形容演员或导演。而“卖座的”电影,可用box office hit来形容。Box office flop和box office bomb则相反,指“票房毒药”。 ……
等娱乐人物)卖座,具有票房号召力的”,例如: Winning a Golden Globe made her one of the most bankable stars in Hollywood ……
actors, for earning only $1.20 for every dollar he gets paid.Bankable指 “能吸金的、有票房号召力的”。克里斯·埃文 ……
bankable (有票房号召力的) actor, makes $181.80 (1,179 yuan) for every dollar he is paid. The 34-year-old American ……
this month. "We're focusing on reading."Tom Cruise, who has major box-office appeal (票房号召力), has starred ……
the depth and variety of an actor with the fearlessness that comes withbox-office appeal(票房号召力)."Leonardo ……
the award. So when it came to me, I just went out of my mind.” Bankable从字面上看是“可投资的”,就是我们常说的“有票房号召力的”,常形容演员或导演。而“卖座的”电影,可用box office hit来形容。Box office flop或box office bomb则相反,指“票房毒药”。Flop在此意为“砸锅,失败”。“金杯 ……
重重》和《火星救援》的美国演员马特·达蒙(Matt Damon)在中国的票房号召力不小,但这次由他参演张艺谋新片《长城》(The Great Wall) 一事却饱受争议,只因 ……
片名的翻译应该再现原片名的信息,与影片内容相吻合,既富于艺术魅力,能吸引受众或形成一种悬念,又能符合英语的语言规范及英美国家观众的审美习惯,做到文情并茂,雅俗共赏。此外,电影译名还需要考虑商业性,即票房号召力...的白鹿村中白姓和鹿姓两大家族祖孙三代的恩怨纷争。根据该书改编的同名电影于2012年9月在国内上映,好评不断,票房达到1.3亿。可是当年电影海报上的片名英译White Deer Plain曾经一度引起争议。陕西 ……
|
|
|