翻译和例句:
attacks.After two terms as New York mayor, Giuliani steps down (卸任) on December 31. Billionaire (亿万 ……
then forgotten some more...”Devastated意思是“崩溃的”。贝克汉姆接棒克里斯·海姆斯沃斯当选本年度最性感男士,“雷神”也是相当有自黑精神地发表了一篇悲伤的“卸任演说”。 ……
前总统奥巴马为《全球绝美国家公园》献声,获得艾美奖最佳旁白奖。卸任后,奥巴马进军娱乐界,目前他已获得美国四大艺术奖项之中的两项。Foray意为“初次尝试”,foray into表示“进军”。美国前总统奥巴马为《全球绝美国家公园》献声,获得艾美奖最佳旁白奖。卸任后,奥巴马进军娱乐界,目前他已获得美国四大艺术奖项之中的两项。 ……
step down卸任Arnold Schwarzenegger stepped down as California governor on Monday, after seven years... again. “终结者”的政治生涯宣告终结,除了step down表“下台、卸任”以外,报道中还用到了quit (离开、辞职),exit (离去,常表示演员退场),以及leave ……
a month left in office. (你别指望一个"跛鸭"总统能做出多少成绩,他只有一个月就卸任了)The term "lame duck" can apply to any person ……
英女王是怎样行使她的权力的?词数 150 建议阅读时间 5分钟 测试见7版ON June 27 Britain got a new Prime Minister. Tony Blairstepped down(卸任) and hisfinance minister(财政部长) Gordon Brown, took over. But the Queen had to ask him first ……
.”All walks of life意为“各行各业”。奥巴马卸任美国总统职务后,大家一直非常关注他“下岗”后的生活,毕竟他一直是玩转社交网络和综艺秀的“跨界达人”。上个 ……
马云卸任:走出半生,归来仍是老师。 词数 263 测试见IV版 建议阅读时间 5分钟All eyes were on Jack Ma. The chairman (董事局主席) of Alibaba Group Holding Ltd stepped down on Teachers’ Day from leading the e-commerce giant he founded 20 ……
美国拟建布什政绩图书馆
to emerge from Bush administration.(China Daily,Nov. 30, 2006)(China Daily,Nov. 30, 2006)离卸任还有两年时间,美国 ……
的cuddly 令人想拥抱的documentary 纪录片elevate 提高habitat 栖息地icon 偶像majestic 威严的,华丽的migratory 迁徙的outgoing 即将卸任 ……
. (这位老人卸任不再担任执行总裁了,公司因此陷入了一片混乱。) ……
了一个东欧移民在伦敦的艰辛故事。据了解,奥林威治宽带小说奖创办于1995年,是英国文学界和出版界专为女作家而设的小说奖,用以表彰过去一年中以英语在英国或爱尔兰出版的外国女作家所写的小说作品。哈珀柯林斯首席执行官卸任离职据《纽约时报》(New York Times)报道,哈珀柯林斯出版集团主席兼全球首席执行官简弗里德曼即将离职,接任她的是哈珀柯林斯的主席布莱恩穆雷。弗里德曼的突然离职令业界震惊,这也使她成为近几周内继兰登书屋的彼得奥尔森之后第二位卸任 ……
摘自: 八面来风[21ST, 21世纪英语教育周刊]
即将卸任的美国现任总统布什在离开白宫时不会两手空空——他因屡次使用冗长的“官话”而刚刚获得了由英国简明英语运动(Plain English Campaign)组织颁发的“不知所云”终身成就奖(Foot in Mouth lifetime award)。该组织列出了布什的一些经典语录,如“I know what I believe. I will continue to articulate ……
在国际译联100多个会员中,从人数来说,中国是四大协会之一。我们主办了世界翻译大会,大大提高了我们的发言权。我认为,中国的话语权是高于很多其他协会的。——中国外文局副局长、中国译协副会长、前国际译联理事及副主席黄友义事件:第19届世界翻译大会在旧金山隆重举行。开幕式上国际译联主席马里安伯尔斯女士邀请中国外文局副局长、中国译协副会长、刚刚卸任国际译联理事及副主席的黄友义上主席台,在称 ……
“I will really consider seriously how best and what I should and I could do for my country.”Ban Ki-moon, UN Secretary General“我将认真考虑怎样最好地服务我的国家,我应该做些什么以及我能做些什么。”—— 联合国秘书长潘基文联合国秘书长潘基文即将于12月31日卸任,他的 ……
|