翻译和例句:
“同比”,是指与去年同期相比。而like for like则有“以牙还牙”的意思。 21st ……
bad to you,针锋相对,以牙还牙,互不相让。上文中的tit-for-tat是它形容词的形式。现学现用:你的朋友Mike问你为什么要打凯文,你说是他先打的你,你是在以牙还牙。Mike: Why ……
come into force. Those who do wrong should not get away with it.Translation:两个错误不等于一个正确。以牙还牙行不通。 ……
以牙还牙的机智医生。Tom is a doctor in a hospital. One day, he went to a shoe store (商店) to buy some new shoes for work. Before he left the store, he asked the saleswoman (女售货员), “How long do you think ……
"Touché!" – "讲得好!对极了!" The following expressions can describe a verbal "fencing" match:go tit-for-tat以牙还牙During the debate, the candidates went tit-for-tat over the economy. 辩论中,选手们以牙还牙,咬得很紧,但是 ……
.Tit for tat (以牙还牙): from the earlier expression "tip for tap", where tip meant hit, or shove and tap ……
economic expansion projects, said Shi Jianyuan, a Communist Party discipline-inspection official.以牙还牙 ……
“针锋相对,以牙还牙”,同样表达还可以说blow for blow。转型后的麦莉·塞勒斯最近各种抢风头受争议的新闻不断,与其靠出位获得赞赏,还不如多推出些好作品来得实在。 ……
的缩写,因此它与disrespect同义,表达“不尊重”。乡村小天后一直以毒舌著称,此次被超模评价为不适合参加维秘秀,不知表面冷静的同时,会不会在新歌中以牙还牙。 ……
机智的农夫以牙还牙。HUANG Fu was a very rich farmer who was hard on his helper, Li. Huang Fu gave Li an empty (空的) bottle and said: “Go buy me some wine (酒).” Li, the poor helper asked: “How can I buy you wine ……
别怪我较劲,这叫以牙还牙。HUANG Fu was a very rich farmer, but he was hard on his helper, Li. Huang Fu gave Li an empty (空的) bottle and said: “Go buy me some wine (酒).” Li, the poor helper asked: “How can I buy ……
“以牙还牙的”,同样表达还可说an eye for an eye或blow for blow。 ……
, a police captain in Philadelphia “就像我爸曾经说过的:以牙还牙并不解决任何问题。”——来自费城的警长约瑟夫·博隆加 (《时代》周刊)种族...人自己现在也一样——他们对警察的恨何尝不是有偏见的,他们将矛头指向每一位无辜的白人警察。但是博隆加认为这种盲目而粗暴的以牙还牙的对立和仇视并不能解决任何问题。 ……
, but it almost always makes things worse."以牙还牙,结果只会两败俱伤。"—— 亚比该·范布伦(美国信箱专栏作家)某人打你,所以你打他,于是你在学校很难熬。你父母大声责备你,你便 ……
死刑milestone n. 里程碑eye for an eye : 以牙还牙,以眼还眼oppose v. 反对,反抗deepen vt. 加深 vi. 深化 ……
|
|
|