翻译和例句:
表达谢意还能用哪些词呢?我们通常用thanks表达谢意。Grateful指感激不尽,多用在书信或正式场合,如:We are grateful to you. (我们感激你。) Appreciate是欣 ……
英语和流行英语。1.正式英语正式英语主要应用于写作中。这种文体格式通常带有学术性写作口吻,通常见于学术课本、大学论文、商业信函和规范合同中。在口语表达方面,正式英语通常只用于官方或正式场合,例如,在大学毕业典礼上的正式...的、在礼节性的演讲和正式场合常被看作不合时宜的单词或短语表达。俚语常常由固定的社会团体或职业人群使用。3.关于短语动词人们使用非正式英语谈话或写作时,经常使用短语动词(也叫 ……
情况可能与实际不相符。如: He likes to talk big as though he were an important person.在非正式场合常用like代替。Words ……
skinny tie 细窄领带cord tie 缎带领带tie clip 领带夹white tie 白(蝴蝶)领结(通常与燕尾服一同穿戴)black tie party 正式礼服。由于黑色一直被作为一种正式场合所使用的颜色代表,而领结则是一种非常正式宴会所必须穿着的物品,所以 black tie party,成为了正式晚宴的代名词。 ……
近日,欧盟总部决定在欧盟的各种会议和正式场合禁用Miss, Mrs等称谓,因为这些词被认为暗含性别歧视。据英国《每日邮报》报道,欧盟总部的官员们决定使用一种新的“性别中性”语言来称呼女性。在近...就会被告知,man和woman也被禁用,因为它们会在某些场合冒犯那些奉行‘性别中性’人的利益。”英格兰保守党议员Philip Bradbourn则认为,这简直就是英语语言的退化。现在,欧盟 ……
and receiving marriage proposals. 汉语"欢迎"多用作动词,但英语里的welcome多用作名词。"欢迎某人"是give/offer somebody a welcome,正式场合 ……
to any of my letters.3. attend v. 出席,参加用法:一般指参加正式场合,如:attend a meeting/party 参加会议/聚会。attend还有“上学”之意 ……
replied to any of my letters.3. attend v. 出席,参加用法:一般指参加正式场合,如:attend a meeting/party 参加会议/聚会。attend还有 ……
相符的英文单词表达心中无物的虚空状态,第三种采用意译法,用平实的语言清晰明了地阐释了“虚”的含义。窃以为这三种用法均可,但后一种更适用于非正式场合。因为“虚”作为《道德经》中一...恒存在的,constancy则强调“常”是持久不变的,窃以为这两种翻译均可,只是强调重点不同。最后一种意译法则不推荐在正式场合使用,一是此阐释较为直接、武断,二是用rule指宇 ……
"都可表示拥有,"have"一般可涵盖后两者的意思,用法比较灵活。"own"强调合法的拥有,"possess"既指拥有财产,也可指拥有某种特点或才能,且用于较正式场合。在此,"拥有手机"简单... it in vibration mode in study areas.解 析1. "advocate"(提倡)一般用于法律领域或正式场合;部分读者用"ask", "ask"表示"要求某人做某事",用在 ……
的宴会;还可以指“适合正式场合的”。反义词:informal adj. 非正式的。Business letters must always be formal.3. reflect... adj. 正式的用法:It is formal to do sth 做某事是正式的。还可以作定语,formal party 正式的宴会;还可以指“适合正式场合 ……
. 参加用法:attend 指参加“会议、婚礼、典礼等”正式场合,也可以指“去上课、上学、听报告等”。区别:take part in 指&ldquo...、典礼等”正式场合,也可以指“去上课、上学、听报告等”。区别:take part in 指“参加某项活动并在其中发挥作用&rdquo ……
官、医生、博士、教授、教士等, 一般直呼其名倒觉得亲切、自然。2.人物介绍介绍自己和他人有正式与非正式场合之分。在会场上介绍一位来访嘉宾或重要人物时,主持人会说:“It is with great pleasure that I introduce to you Professor Wang, president of Beijing University.”这样的介绍既庄重又得体。非正式场合 ……
采用at this year’s two sessions。 ②关于“发表提案”,网友给出了不同的翻译,解析如下:propose: 用在正式场合表示“提议”、“建议”,用在此处很适合。submit a proposal: submit用于法律用语或正式场合,表示“主张”、“建议”等含义,可以用在此句中,但表达比较冗赘。由于proposal一词的根源是动词propose,因此,建议将submitted a proposal ……
布洛萨德当着艾米丽的面直言不讳地说她不懂法国人的美与优雅,显得傲慢而刻薄。● with (all due) respect:该短语意为“恕我直言,恕我冒昧”。它常常用于正式场合礼貌地表示异议。例如:With all...布洛萨德当着艾米丽的面直言不讳地说她不懂法国人的美与优雅,显得傲慢而刻薄。● with (all due) respect:该短语意为“恕我直言,恕我冒昧”。它常常用于正式场合 ……
|