|
书销中外六十本 诗译英法唯一人 包含6个检索结果
专家建议诗词翻译力求凝练、雅致
水就不能满足人们的欲望了。”---------------------------------许渊冲:北京大学教授、著名诗歌翻译专家,有“书销中外六十本,诗译英法唯一人”之称。获奖英语译文选登优秀奖East or west, Guilin...水就不能满足人们的欲望了。”---------------------------------许渊冲:北京大学教授、著名诗歌翻译专家,有“书销中外六十本,诗译英法唯一人”之称。获奖英语译文选登优秀奖East or west, Guilin scenery is best! 入围 …… 2005年12月15日
遮拦、我行我素。臧否人事,爱憎分明。他很“狂”。名片上赫然印着“书销中外六十本,诗译英法唯一人;不是院士胜院士,遗欧赠美千首诗”。他也挺谦虚。他说他的翻译作品好的不多,一般的占大部分。他老了。年登...许渊冲:江西南昌人,英语和法语教授,被称为将中国古典诗词译成英、法韵文的唯一专家。1943年毕业于清华大学外文系后赴欧留学。回国后在北京等地外国语学院教书,1983年起任北京大学国际文化教授。中文 ……
2005年10月02日
集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《追忆似水年华》等中外...韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《追忆似水年华》等中外名著。2010年获得&ldquo ……
2021年06月30日
译作和翻译理论。他毕生致力于翻译工作,被誉为“诗译英法唯一人”。...了我国外语教学理论70年发展历程,梳理出引进改造、扎根本土和融通中外这三条发展路径。在她看来,第一条路径占主导地位,第二条路径在20世纪八九十年代进入黄金期,第三条路径初步形成。它们互为补充,一起前行,为我 ……
2019年09月30日
入西南联合大学外文系,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。2010年,许渊冲荣获中国翻译协会颁发的“翻译...生于江西南昌,1938年考入西南联合大学外文系,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。2010年,许渊 ……
2020年04月30日
为“诗译英法唯一人”。2014年获国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。1921年生于江西南昌。1938年考入国立西南联合大学外文系。1944年考入清华大学外国文学研究所,后赴法国巴黎大学留学。他是目前中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家,被誉为“诗译英法唯一人 ……
2019年10月31日
|
搜索提示: |
主办
|
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 京ICP备2024066071号-1 京公网安备 11010502033664号 |