翻译和例句:
在红土场上,谁能比纳达尔更强?Rafael Nadal just won his 12th French Open title, becoming the first player ever to do so. No one rules the clay court like he does. ……
纳达尔再次获胜!RAFAEL Nadal beat (打败) world No 1 Roger Federer on April 20 at the Monte Carlo Open (蒙特卡罗大师赛). He became the first man to win four Monte Carlo Open titles (头衔) in four years.Full name: Rafael ……
纳达尔获西班牙阿斯图里亚斯王子体育奖。DO you like playing tennis? You must know Spanish player Rafael Nadal. He has Spain's "the Prince of Asturias Sports Award for 2008" . Congratulations to Nadal!Full Name: Rafael ……
beat Nadal on other surfaces like grass. But on clay Nadal is the undisputed (无可争议的) king.在其他场地如草地上,费德勒也许会打败纳达尔,但在红土场上,纳达尔是无可争议的王者。Key: B ……
my family and everyone involved in my *rehabilitation.” Crush表“击溃,击败”。除了beat/defeat,外电在形容纳达尔周六战胜对手时用了几个不同的精彩动词,如rout, blast, thrash和destroy (都有摧毁的意思),传神地描述了激战中他势不可挡的状态。纳达尔墨西哥公开赛发挥近乎完美,血洗同胞费雷尔,红土夺冠。 ……
“红土之王”纳达尔。“红土之王”纳达尔。Rafael Nadal has once again proven that he is the “King of Clay”. On April 25, the 34-year-old Spanish tennis player beat Stefanos Tsitsipas ……
纳达尔七夺法网冠军。SPANISH tennis player Rafael Nadal won his seventh French Open championship (冠军) on June 11. The 26-year-old player won the most titles ever on this court. He showed that he is the king ……
纳达尔伤愈复出,强势回归。RAFAEL Nadal, the former (前任的) world No 1 tennis player, is back! At the Mexico Open final on March 2, he played very well. He beat Spanish player David Ferrer, the world No 4. Nadal has ……
是”,where引导定语从句,修饰先行词the China Open final。句意为:在九月份的美国网球公开赛决赛中,塞尔维亚人德约科维奇被纳达尔打败。结果在10月6日的中国网球公开赛决赛中,他击败纳达尔 ……
improving.” WRITING开篇连用三个相同字母开头的单词显示了纳达尔的强势夺冠。接下来的三个形容词fantastic,thrilling和emphatic的运用巧妙地评价了纳达尔本次美网的进程。随后在表达战胜费德勒的时候用了三个不同的动词edge,win和best让意思表达的准确而不乏味。最后用纳达尔自己话作为结束,表现了人物谦逊的禀性也让他说出了关于人生的感悟:原来 ……
Open title in a few weeks? Let’s wait and see. Victory:胜利,取胜。如今纳达尔状态奇佳,看来法网公开赛的冠军很可能是他的囊中之物了。 ……
time winning the title. The Swiss (瑞士的) tennis player beat (打败) the Spanish Rafael Nadal (拉斐尔•纳达尔 ……
in the French Open, which starts on May 17 in Paris.七夺蒙特卡洛大师赛冠军,纳达尔无愧于“红土天王”的称号。Let alone是“更不用说”的意 ……
摘自: 明星八卦[21ST, 21世纪学生英文报·高二版]
德约科维奇、纳达尔等后起之秀,30岁的费德勒似乎走到了职业生涯的十字路口。然而,这次历史性夺冠却证明了网坛的舞台仍然属于瑞士天王。 ……
的,引人注目的。去年德约科维奇表现出色,不但赢得了三项大满贯赛,还从纳达尔手中夺下世界第一的称号,当之无愧为本年度的劳伦斯世界体育奖之“最佳男运动员”。 ……
摘自: 21ST[Star talk, 21世纪学生英文报·初二版]
|