翻译和例句:
为你最好住院。病人用语: I'm under the weather. 我感到不舒服。I feel unusually tired. 我感到异常疲倦 。I feel dizzy. 我感到头晕。学习疾病名称教师可提前在小纸条上写好各种疾病的名称,上课时请学生到讲台前抽取纸条,模仿出该疾病的症状,让其他学生猜出疾病的名称。部分参考疾病名称:头痛: have a headache牙痛: have ……
部分常见疾病名称流感:influenza \ flu骨折:fracture中暑:heat stroke昏迷:stupor恶心:nausea呕吐:vomit龋齿:decayed tooth食物... the wound消毒:disinfect药方:prescription痊愈:complete recovery医院科室常见名称挂号室:registration office急诊室:emergency room ……
该词中包含人名即可。由于很多表示疾病名称、疗法等的词语都是以科学家的名字命名的,因而医学术语中有相当一部分是人名词语,如Alexander technique(亚历山大疗法)、Down’s syndrome ……
界卫生组织创造的一个词,用于描述目前全球范围内呈现出的肥胖症增多的现象。这一新词由global和obesity两个词缩合而成,其意义也显而易见,中文直译为“全球肥胖症”即可准确表达其含义,同时,将其译为疾病名称...银行2009年发布的《中国人财富亚健康报告》使新名词“财富亚健康”引起大众的关注。该词指的是财富介于健康与疾病之间的一种功能低下的状态,具体地说,是指个人财富虽然没有出现危机,达到 ……
tell he was bored.disease n. 疾病用法:作可数名词,指具体的“疾病”。表示医学上的疾病名称时,通常用 disease,如:heart disease 心脏病。The poor ……
拼音属于音译方法,在必要时可以使用”。在翻译方法上,世界中联根据各国专家、学会的建议和国际会议决议,制定了中医疾病名称的英译“双译法”标准,ISN将中医病名与其惟一的西医病名相对应,直译中医病名,并将对应的英文西医病名...了收录范畴,加入了韩国医学和日本汉方医学的医学术语翻译标准。但IST没有涉及ISN所覆盖的1000多个中药名称、方剂名称及其翻译标准。 对于中医翻译标准的问题,很多专家认为中医翻译不仅存在语言问题、医学 ……
如能参与到个人作品的翻译工作中来,将令翻译版作品更加忠实于原作。中国作家毕飞宇则认为,学习外语并非作家的第一要务,作品进行对外推广并不意味着“作者”首先要成为“译者”。 (《中国青年报》)“国内翻译者大多不愿沿用专有名词的国际通用名称,硬要将其翻译为中文。这样的翻译很多时候并不得体,一些医学术语及疾病名称的译文甚至带有攻击性和歧视性。”——凤凰卫视中文台副台长程鹤麟“诺贝 ……
摘自: 世说新语[21ST, 21世纪英语教育周刊]
合语境。45. A。通过文章可知孩子病重,病情罕见,时间紧迫,因此选A。46. B。孩子的病是文章主线之一,并结合第二段的第二句中“brain illness”可确定选项B。47. D。在疾病名称确定后,找医生的目的就是为了孩子治病,fix在这里有治疗疾病之意。48. C。找医生为孩子治病的最终目的就是为了救孩子。49. D。此句与第一段第一句对应。根据文章第一句“New York city street ……
|