翻译和例句:
visiting a zoo. Allen saw a “wet paint (油漆未干)” sign (标志) next to a tiger’s cage... time visiting a zoo. Allen saw a “wet paint (油漆未干)” sign (标志) next to a tiger&rsquo ……
something. For instance, instead of saying "The paint is not dried yet" (油漆未干), English say "Fresh ……
能有意识地学习并采用这种静态句,译出来的英语会地道得多。有趣的是,我们还可以发现有些英语和汉语标识语的视角截然相反,往往从完全相反的角度看待同一问题。最典型、最简单的有:汉语“油漆未干”,英语却是“Wet Paint”(湿油漆)。汉语习惯说“您先请!”以示客气,英语却说:“After you, please!” 这样的例子还有不少,如:未满十八岁者勿进:For Persons over 18 ……
摘自: 动态与静态[陈德彰教授, 21世纪英语教育周刊]
|
|
|