翻译和例句:
stand the test of fire.患难见真情,烈火炼真金。-2020年2月14日,国务委员兼外交部长王毅接受路透社专访At the start of this year, 1.4...炼真金。-2020年2月14日,国务委员兼外交部长王毅接受路透社专访2. Wuhan is not an isolated island and is not fighting alone.武汉不是&ldquo ……
reveals true friendship. True gold can stand the test of fire.患难见真情,烈火炼真金。-2020年2月14日,国务委员兼外交部长王毅接受路透社专访1. Adversity reveals true friendship. True gold can stand the test of fire.患难见真情,烈火炼真金。-2020年2月14日,国务委员兼外交部长王毅接受路透社 ……
the test of fire.患难见真情,烈火炼真金。-2020年2月14日,国务委员兼外交部长王毅接受路透社专访At the start of this year, 1.4 billion.... Adversity reveals true friendship. True gold can stand the test of fire.患难见真情,烈火炼真金。-2020年2月14日,国务委员兼外交部长王毅接受路透社 ……
炼真金。—— 2020年2月14日,中国外交部长王毅接受路透社专访Adversity reveals true friendship. True gold can stand the test of fire.患难见真情,烈火炼真金。—— 2020年2月14日,中国外交部长王毅接受路透社专访 ……
“中国式英语”跻身年度全球英语流行词语排行榜
据路透社报道,全球语言监测机构近日公布了2005年度英语常用语汇盘点“清单”。该榜单显示,“难民”一词高居榜首,意指美国因“卡特里娜”飓风失去家园的人。“海啸”“教皇”紧随其后,“中国式英语”位列第四。"REFUGEE" was selected as leading the Top Word List of 2005 recently released by the Global ……
师counterpart 相对应职位的人workflow 工作流程standardize 使标准化procedure 程序digital 数字的Reuters 路透社news agency 新闻 ……
据路透社报道,英国一家名为UKTV的电视频道日前揭晓了由民众投票选出的“最具智慧英国人”榜单,19世纪的英国文学家奥斯卡王尔德(Oscar Wilde)凭借他的临终遗言“Either those curtains go or I do.”获得了超过20%的选票,一举当选为民众心目中最有智慧的大师。投票者认为,王尔德的临终遗言显示了他的“视死如归”,这句话也成为英语语言中最锋利、最尖 ……
如今,国际官方报告中出现大量的英语缩写、简写与缩略语已司空见惯,但在印度,人们却将缩略语大量地用于日常生活中。日前,路透社就印度使用英语缩略语泛滥的现象进行了报道。报道称,缩略语和简写成为初到印度的外国人理解这个国家最大的困难之一,从政府机构名称到人名地名,缩略语的使用令人费解。例如,SC(高等法院:Supreme Court)、Cong(国会:Congress)等缩写在新闻标题中随处可见。地名 ……
became a journalist at Reuters (路透社).But Fleming quit his job two years later. It was not because he didn...从路透记者到情报特工,弗莱明的人生像他笔下的邦德一样精彩。词数 281 建议阅读时间 5分钟HE may not have avoided death, chased many ladies ……
worried some overseas analysts (分析家). Reuters (路透社) said that Dongfeng 21C, the anti-ship missile ……
我们说有些人做事,有贼心没贼胆,但是世界第一的沃兹尼亚奇则是既有打垮对手的能力,又有彻底击败对手的决心(with the heart and lungs),所以路透社 ……
“I am fully determined and I won’t cede any ground, not to slackers, nor cynics, nor hardliners.”Emmanuel Macron, French President“我非常坚定,不会向那些懒人、愤世嫉俗者和强硬派做出任何妥协。” (路透社)9月12日,法国多个城市爆发罢工游行,抗议 ……
“We will establish a foundation for an eventual mission to Mars and, perhaps, someday, to many worlds beyond.”Donald Trump, US president“我们将为最终的火星使命奠定基础。也许有一天,我们可以到达更远的世界。” (路透社)12月11日,美国总统唐纳德·特朗 ……
neighbors.“与邻为善、以邻为伴。”(2015年10月18日,接受路透社书面采访) Treat each other as equals and support each other ……
日,接受路透社书面采访) Treat each other as equals and support each other. “平等相待,相互扶持。”(2017年11月13日,在老 ……
|
|
|