翻译和例句:
深度,内容引人入胜,故事发人深省。全套教材图文并茂,语言典雅,画面精美,配图大多为选自美国国家地理图库中品质一 流的作品。在这个互联互通、信息唾手可得的世界里,发展健康的阅读素养尤为重要。多媒...教材图文并茂,语言典雅,画面精美,配图大多为选自美国国家地理图库中品质一 流的作品。在这个互联互通、信息唾手可得的世界里,发展健康的阅读素养尤为重要。多媒介的读本和阅读方式为有着不同文化、不同年龄、不同 ……
自己内心的声音。其高质量的文学翻译,体现着海派文化的有容乃大和精致典雅。施蛰存的翻译展现了海派文化的特质。在译介国外文学作品时,施蛰存既能做到海纳百川,精挑细选,又能遵循自己的本心和审美趣味。“热爱”和“喜欢” 是施蛰存选择译作的前提条件,是一种艺术自觉和价值认同,坚持独立的判断和评价,遵从自己内心的声音。其高质量的文学翻译,体现着海派文化的有容乃大和精致典雅 ……
摘自: 跟随翻译大家共游世界文苑[上海应用技术大学人文学院副教授、《施蛰存译文全集》执行编委 刘军, 21世纪英语教育周刊]
律上他采用了八音节的“抑扬抑扬扬抑抑扬格”来对译汉语的五言律诗,实现了韵律与节奏趋近还原。在选词上,hue、tinged、glow、stir、sway等词语简约而典雅,文气十足,内涵...律上他采用了八音节的“抑扬抑扬扬抑抑扬格”来对译汉语的五言律诗,实现了韵律与节奏趋近还原。在选词上,hue、tinged、glow、stir、sway等词语简约而典雅,文气十足,内涵 ……
Menuhin:美国著名小提琴家、指挥家)之后最杰出的音乐神童”。作为一位小提琴独奏家和室内乐音乐家,穆特频繁地在欧洲、美国、加拿大和日本巡回演出。她以精湛的演奏技巧与时尚典雅 ……
是喜出望外。这是我发出“邀请信”后,完全按我的请求而特意为我那本不知能否出版的书所写的学术经验之谈。先生文笔之典雅简洁,见解之精辟深刻,思维逻辑之严谨,实非常人之所能及。 摘自《北大老师速写——杨周翰》刘宏彬 ……
适应各种文体和写作风格的意识与能力文学翻译必须传达原文的写作风格。作家在创作中难免融入“自我”,由此形成或典雅、或通俗、或晦涩、或凝重、或诙谐的不同的写作风格,不仅不同的作家各有不同的写作风格,即使同一作家的不同作品、同一 ……
——杭州第十四中学特别报道
绿化面积超过5平方米,“人本、景致、优美、典雅”的校园散发着浓郁的文化气息。学校的现代化教育技术设备一流,微格教师、电子阅览室、演播厅一应俱全。所有教师都配备了电子计算机、投影仪、视频转换仪。建成了以“千兆 ……
,苏州外国语学校将承办全国外国语学校工作研究会第27届年会,届时将有百所外国语学校和以外语为特色的各中小学近300名代表相约于秀丽典雅、雄冠东南的“人间天堂”——苏州。 本次会议的主题是“规范办学,提高 ……
译工作。这些经典版本将伴随着译者清新典雅的文风深入人心。《周克希译文集》装帧设计也颇具法国特色,封面简单素朴,却显得洋气、干净。布面书脊的设计更是十分人性化,无论读者翻至哪一页,都能 ……
摘自: 新书聚焦[21st, 21世纪英语教育周刊]
风格的散文展示了莫尔的流畅、培根的哲思、多恩的玄想、弥尔顿的峭拔、斯威夫特的尖刻,述说了艾迪生和斯梯尔的清雅、奥斯汀的反讽、约翰逊和吉本的典雅高古、兰姆的亲切自然、卡莱尔的痛心疾首、哈代的沉郁悲情、王尔德的唯美颓废。到了...风格的散文展示了莫尔的流畅、培根的哲思、多恩的玄想、弥尔顿的峭拔、斯威夫特的尖刻,述说了艾迪生和斯梯尔的清雅、奥斯汀的反讽、约翰逊和吉本的典雅高古、兰姆的亲切自然、卡莱尔的痛心疾首、哈代的沉郁悲情、王尔 ……
学生学唱英文歌曲,学生反吟唱旋律美且言辞典雅的歌曲。三、注意朗的方法。首先要准的朗,朗要注意音的准性,不可少多,注意音,注意句型,以及名数,准理解文章的写作意、写作思路、写作方法等,朗不能一之快,要常反,也不 ……
、典雅、清香的群体特点;与运动、体育关联的商标翻译应显示出力量、速度、坚强、自信的特点;而与儿童相关的商品则须表现高兴、天真、活泼等特性。外国企业中文商标成功案例Coke Cola: 可口可乐点评:既利 ……
期刊)2008年第2期夏天?春天?——对《莎士比亚十四行诗》中summer及其汉译的重新认识莎士比亚的十四行诗典雅瑰丽,使用了多种意象,通过这些意象来表达爱与恨以及时间的无情。在《莎士比亚十四行诗》所收 ……
——走进温州市实验小学温州市实验小学是一所全日制公办小学,隶属温州市教育局。学校位于温州市区市府路,面向市政中心、世纪广场,周边市博物馆、市科技馆、市图书馆、市歌剧院等市政设施鳞次栉比。学校教学设施先进,多功能大厅、班级多媒体教学平台、图书馆、大型游乐器械、各式教学辅助用房,一应俱全。校内环境设计典雅,格调朴素大方,融汇人文科学,贯通现代未来。学校现有86个教学班,3363名学生,263名教 ……
国文学和文化赢得了更加广泛的国际影响。杨宪益最大的贡献被公认为对中国文学名著的英译工作。中国翻译协会于今年9月17日将“翻译文化终身成就奖”授予杨宪益,认为“他翻译的中国文学作品,译文准确、生动、典雅,从先 ……
|