翻译和例句:
involved, whether they are promoters (宣传人员) or musicians or just music fans, know each other well ……
;、以赛促学促教的举措,而承办本届“术语大赛”就是促进中华思想文化传承、传播的重要的举措。2021年大赛以“中华文化新传人”为主题,秉承&ldquo...年大赛以“中华文化新传人”为主题,秉承“传播中华文化、沟通世界文明”的理念,引导中小学生深入理解与诠释“术语”内涵 ……
themselves the “descendants (传人) of the dragon”. According to Chinese folklore (民间传说), there is a dragon ……
themselves the “descendants (传人) of the dragon”. According to Chinese folklore (民间传说), there is a dragon ……
themselves the “descendants (传人) of the dragon”. According to Chinese folklore (民间传说), there is a dragon ……
she jokes about her publicist (宣传人员) hating her for eating too much, it feels real,” wrote Friedman ……
人才分布的僵局,将有利于同传事业的蓬勃发展。”——厦门翻译工作者协会王广延事件回放第十三届中国国际投资贸易洽谈会日前在厦门举行。大会期间,多场国际化会议的召开令本就紧缺的同传人员更加难求。业内人士称,目前同传人才大多聚集在北京、上海、广州三地,中小城市同传人才需求的缺口正在持续拉大。 (《广州日报》)“与国学相比,外语在我国已经得到了过于崇高的礼遇。因此,我反对开展双语教学!有的 ……
摘自: 世说新语[21ST, 21世纪英语教育周刊]
中国对外经济交流以及大型国际活动的增多,大量“会务商机”的涌现使得同传口译员炙手可热。据不完全统计,全球职业性、高水平的同传人才约为2000余人,而中国具有国际水准的同传人才不超过300人。高校同传人 ……
. Chinese people love dragons and feel honored to call themselves “the descendants (传人) of the dragon ……
龙年快乐The Year of the Dragon is coming soon. The dragon is very important1 in Chinese culture (文化). We Chinese people are “the descendants (传人) of the dragon”. How much do you know about dragons?Dragon ……
The Year of the Dragon is coming soon. The dragon is very important in Chinese culture. We Chinese people are “the descendants (传人) of the dragon”. How much do you know about dragons?Chinese heroes ……
已经为我国培养了一批优秀的同声传译专业人才,在各种国际会议上担当重任。2003年9月,上海外国语大学高级翻译学院又建成了上海惟一的同声传译基地,招收硕士研究生,培养专门的同传人才。该基地设有会议口译训练教室,内设8个同... Interpreting),该证书证明获得者成为达到国际标准的、胜任国际组织、外交外事及各种国际会议同声传译和交替传译工作的专业会议口译员。数字化设备提供硬件支持工欲善其事,必先利其器。培养合格的同传人才,不仅 ……
们也先后离开,准备闭幕式再来。就电影节的这种“塌腰”现象,宣传人员表示,这和记者的“追星”心态有关。 ……
部资深同声传译专家孟宪波四川省今年将举办280场国际性展会,而省内同声传译员不足10人。《中国人事报》近日报道称,目前全国同传人员不足500人,市场缺口高达90%。对此,外交 ……
摘自: 世说新语[21ST, 21世纪英语教育周刊]
信息提取的摘要式加工有不同的应对策略。具体地说,在面对同传人物时,如果译员是在口译现场拿到口译任务的书面材料或拿到材料的时间很仓促,译员需要运用不同的摘要方式以高效获取文本的关键信息:对于 ……
|