翻译和例句:
几乎全部是一线教师。因此,不少人在教师培训中应补充的是“道”还是“术”这一问题上产生了分歧。专家认为,人们不能将“道”单纯地解读为束之高阁、形而上学的空理论,也不能将“术”简单地看作手中的简易工具。作为一名一线英语教师,既需要用“道”充实头脑、丰富知识,也需要用“术”促进实践。“道”与“术”孰轻孰重?“道”与“术”切勿厚此薄彼!对于英语教师来说,“道”应有两层意思:教师之道德和教学之道。具有 ……
无论你是否喜欢“呜呜祖拉”,这个在南非世界杯上一鸣惊人的塑料喇叭已经将号角吹进了新版《牛津英语词典》中。由时下最热门的微博催生的新词tweetup(微博客Twitter的使用者相约见面)和microblogging(发布微博客)也被同时收录。据悉,在此次被收录的2000余个新词中,还包含了许多与金融危机及气候变化相关的词汇。 就在这些新词被《牛津英语词典》授予正式名分的同时,上百万个被该词典拒之门外的词语却被英国一位22岁的年轻人在牛津大学出版社的地下室里发现,这些词语有的甚至可以追溯到几百年前。《牛津英语词典》的发言人称,该词典收录新词的依据是单词的实际使用情况。那些暂时被冷落的单词一旦能够经常出现在出版物中,就将“重见天日”。. ……
科技改变生活,百年大计教育为本. 科技和教育是互联网时代背景下的大主题. 11月19日,国际学习力高峰论坛在北京举行. ……
形式及试卷结构将局部微调。据了解,明年高考英语试卷将分为选择题和非选择题两部分,总题量为81题,总分为120分。其中,听力题20道,共计20分;单选题15道,共计15分;完形填空题20道,共计20分;阅读理解题15道,共计30分;任务型阅读题10道,共计10分;书面表达题1道,共计25分。从词汇调整量来看,调整后的高考英语词汇表共收录3500个单词,新增单词120个,删减原词汇表单词40个。高考 ……
not produce several hundred stars per minute, as it has in other years.HELPstreak n. 条,道chunk n. 大块...的HELPstreak n. 条,道chunk n. 大块friction n. 摩擦orbit n. 轨道graze v. slightly touch when passing 擦过naked eye ……
于老子《道德经》(Tao Te Ching),意为“真正的大道理往往是最简单的”。“道”在英文中一般被翻译为Tao。但是在具体的语境中,该词的翻译会有所不同。比如,对于《道德经》中的名句“道可道,非常道”,著名英国汉学家亚瑟·威利(Arthur Waley)将“道”翻译成了“the way”,他将这句话译为“The way that can be told of is not an unvarying ……
Te Ching),意为“真正的大道理往往是最简单的”。“道”在英文中一般被翻译为Tao。但是在具体的语境中,该词的翻译会有所不同。比如,对于《道德经》中的名句“道可道,非常道”,著名英国汉学家亚瑟·威利(Arthur Waley)将“道”翻译成了“the way”,他将这句话译为“The way that can be told of is not an unvarying way”。而翻 ……
推动开放合作,实现共同发展(secure shared development)。”“大道至简”是中国的传统思想,来自于老子《道德经》(Tao Te Ching),意为“真正的大道理往往是最简单的”。“道”在英文中一般被翻译为Tao。但是在具体的语境中,该词的翻译会有所不同。比如,对于《道德经》中的名句“道可道,非常道”,著名英国汉学家亚瑟·威利(Arthur Waley)将“道”翻译成了“the way”,他将 ……
所倡导的思想在两千年后的今天,依然影响着我国政治、哲学、宗教、文化等诸多领域。本句出自《道德经》第一章,作为《道德经》的开篇之言,它开门见山,直入“道”的主题,并提出了“无”和“有”这对辩证概念,流传甚广。此句的中文理解可参照林语堂的译文,进行英译时,则要探讨“道”的译法、“无名 ……
席用这一传统思想智慧来阐释他对世界各国共同发展的期盼和建议。“道”这一概念由春秋时期的老子所提出,是中国哲学中的一个重要概念,意思是“万事万物的运行轨道或轨迹”或 “终极真理”。“道”的意义丰富,很难译成英文,其音译“Tao”已经为各大权威辞典所接受。此外,根据语境的不同,“道”还有不同的翻译,有时译为Way (道路),比较具体;有时译为Law (道理,规律),比较抽象;有时折中译成Truth (道理 ……
走出课堂,用心寻找,你会发现英语学习无处不在!快来跟Timo一起搜集生活中实用的英语标志吧!如果你拍到了有趣的英语标志牌,请发邮件至:wang.jin@21stcentury.com.cn! 别忘了写上邮件主题“实用英语投稿”。BIKE ROUTE这是一块交通指示牌。 route是“线路”,Bike route合起来是“自行车(专用)道”,用来提示机动车辆绕行。 ……
席用这一传统思想智慧来阐释他对世界各国共同发展的期盼和建议。“道”这一概念由春秋时期的老子所提出,是中国哲学中的一个重要概念,意思是“万事万物的运行轨道或轨迹”或“终极真理”。“道”的意义丰富,很难译成英文,其音译“Tao”已经为各大权威辞典所接受。此外,根据语境的不同,“道”还有不同的翻译,有时译为Way(道路),比较具体;有时意译为Law(道理,规律),比较抽象;有时折中译成Truth(道理,真理 ……
development)。”“大道至简”出自老子《道德经》(Tao Te Ching),意为“真正的大道理,往往是最简单的。”习主席用这一传统思想智慧来阐释他对世界各国共同发展的期盼和建议。“道”这一概念由春秋时期的老子所提出,是中国哲学中的一个重要概念,意思是“万事万物的运行轨道或轨迹”或 “终极真理”。“道”的意义丰富,很难译成英文,其音译“Tao”已经为各大权威辞典所接受。此外,根据语境的不同,“道 ……
-chow”. It’s the sound of a flash (道) of lightning. ……
得其本者生,百事得其道者成。” 这句话出自西汉刘向的《说苑》,意思是:世间万物如果保住根本就能生长,而一切事情只要符合道义就能成功。习主席在演讲中所说的“道”,其实就是经济全球化的历史潮流,就是全球治理体系变革的时代要求,是各国人民过上更好日子的强烈愿望(longing for a better life),这就是今天全世界共同具有的“道”。习主席也在多个场合用中国典故阐述了如何齐心协力,守望 ……
|