翻译和例句:
性化,全心全意为个人服务,是保护个人自由、权利和利益的最佳政体,具有其他国家无可比拟之处。“美国例外主义”曾被用来强调美国地理、历史的特殊性,但逐渐被裹上民族优越的色彩,批评者更将其视为美国...要点提示新闻:俄罗斯总统普京上个月在《纽约时报》上发表署名评论,呼吁通过外交手段化解叙利亚危机,并批判了奥巴马9月10日就叙利亚问题全国讲话中所谈到的“美国例外论” (American ……
but plenty of rainfall. During the summer the weather is pleasantly warm.大部分学生都会将这句话译为:美国东北部各州属于北方海洋性气候,季节界限分明,冬季漫长寒冷,降雨量大,夏季温暖宜人。但是若研读美国地理,学生便会发现,rainfall此处仅译成“降雨量”不符合当地实际的气候状况,译成“降水量”为宜。“设陷阱”的目 ……
话让考生感到非常头疼。其实广大考生的真正困惑是:降水从加利福尼亚州到犹他州到底是怎样的一个运动过程?它背后隐藏的考点是美国地理知识。命题者恰巧点中了大家的软肋。加利福尼亚州地处美国西海岸,犹他州在美国...在此设计题目,大家在平时训练的时候要特别注意提升对它们的敏感度。拓宽知识面现在的四级阅读已经不单只是对英语使用能力的考察,它还夹杂有大量的英美两国地理、历史、文化、风俗、政治时事的考察,可谓五花八门。这就 ……
|
|
|