翻译和例句:
到了伊朗必吃的美食:石榴鸡。In early autumn, fresh pomegranates (石榴) hit the market. People not only eat them raw (生的), but also cook them in dishes. For example, in Iran, pomegranate chicken is one of the most ……
我的家乡要办园博会啦!DO you know who’s standing next to me? It looks like a lovely baby, doesn’t it? It’s called “Pomegranate (石榴) Baby”, which is the mascot (吉祥物) of the Expo 2011 Xi’an. It stands for our ……
.My name is Gao Zian. I made a beautiful flower. It is made out of an orange, a pomegranate (石榴 ……
买第一个石榴的那天,老爸告诉我:美不仅仅存在于外表WHEN I was little, my father often took me to the supermarket. We always went there to buy fruit. My father would always buy me some pomegranates (石榴).I can still remember ……
视自己的生命一样珍视民族团结,像石榴籽 (the seeds of a pomegranate) 那样紧紧抱在一起。”“石榴籽”是习主席频繁提到的概念,其背后是习主席对民族问题的始终关注,是对做好民族工作的一贯重视。石榴 ……
eyes; cherish ethnic unity as we cherish our own lives),像石榴籽那样紧紧抱在一起 (All ethnic groups should embrace each other as if we were the seeds of a pomegranate)。”“石榴籽”是习主席频繁提到的概念,其背后是习主席对民族问题的始终关注,是对 ……
视自己的生命一样珍视民族团结,像石榴籽那样紧紧抱在一起。”“石榴籽”是习主席频繁提到的概念,其背后是习主席对民族问题的始终关注,是对做好民族工作的一贯重视。石榴籽密密匝匝、紧紧实实地簇拥在一起,正如我们的大家庭,心往 ……
各民族手挽着手、肩并着肩,共同努力奋斗。 促进各民族像石榴籽一样 (like seeds of a pomegranate) 紧紧拥抱在一起,共创美好未来。本句翻译中的 hand in hand 表示“手拉 ……
ethnic groups could be together like seeds of a pomegranate.” Xi Jinping Chinese President “各民族像石榴籽一样紧紧抱在一起。”我国是一个统一的多民族国家。在这个大家庭(big family)里生活着个民族(ethnic groups),共同组成了中华民族(Chinese nation)。 籽粒饱满、颗颗相抱的石榴 ……
of the Central Committee of the Communist Party of China“各民族像石榴籽一样紧紧抱在一起。” (新华社)3月5日下午,习近平总书记来到他所在的十三届全国人大一次会议内蒙古 (Inner Mongolia autonomous region) 代表团,与代表们共商国是。“促进各民族像石榴籽一样紧紧抱在一起,共同守卫祖国边疆、共同 ……
of the Central Committee of the Communist Party of China“各民族像石榴籽一样紧紧抱在一起。” (新华社)3月5日下午,习近平总书记来到他所在的十三届全国人大一次会议内蒙古代表团,与代表们共商国是。“促进各民族像石榴籽一样紧紧抱在一起,共同守卫祖国边疆、共同创造美好生活。”在认真听取代表发言后,习近平强调,我国是统一的多民族国家,民族 ……
of the Central Committee of the Communist Party of China“各民族像石榴籽一样紧紧抱在一起。”(新华社)3月5日下午,习近平总书记来到他所在的十三届全国人大一次会议内蒙古代表团,与代表们共商国是。“促进各民族像石榴籽一样紧紧抱在一起,共同守卫祖国边疆、共同创造美好生活。”在认真听取代表发言后,习近平强调,我国是统一的多民族国家,民族 ……
cherish our own lives),像石榴籽那样紧紧抱在一起(All ethnic groups should embrace each other as if we were the seeds of a pomegranate)。”“石榴籽”是习主席多次提到的概念。其背后是习主席对民族问题的始终关注,是对做好民族工作的一贯重视。颗颗珍珠玛瑙样的石榴籽,密密匝匝、紧紧实实地簇拥在一起,正如 ……
cherish our own lives),像石榴籽那样紧紧抱在一起(All ethnic groups should embrace each other as if we were the seeds of a pomegranate)。”“石榴籽”是习主席多次提到的概念。其背后是习主席对民族问题的始终关注,是对做好民族工作的一贯重视。颗颗珍珠玛瑙样的石榴籽,密密匝匝、紧紧实实地簇拥在一起,正如 ……
cherish our own lives),像石榴籽那样紧紧抱在一起(All ethnic groups should embrace each other as if we were the seeds of a pomegranate)。”“石榴籽”是习主席多次提到的概念。其背后是习主席对民族问题的始终关注,是对做好民族工作的一贯重视。颗颗珍珠玛瑙样的石榴籽,密密匝匝、紧紧实实地簇拥在一起,正如 ……
|