翻译和例句:
爆竹声声辞旧岁。春节放鞭炮的习俗从何而来AMONG traditional Chinese festivals, the Lunar New Year, or Spring Festival is the most important and colourful. This is a time for all Chinese families to get together ……
will have lots of fun. We will paste couplets (贴对联), set off firecrackers (放鞭炮), and hang lanterns ……
逢年过节,人们总喜欢燃放鞭炮庆祝一下,为节日增添喜庆祥和的气氛。前不久,为了庆祝印度的传统节日——排灯节(Diwali),人们在孟买点燃了一挂长达两公里的鞭炮。鞭炮虽长,总有燃尽之时,而欢庆的日子才刚刚开始。21日,排灯节在人们的热切期盼中悄然亮相。“Diwali”一词来自梵语的“Deepawali”,意为“a row of lights”,因此汉语称为“排灯节”(Festival ……
:“崩炮族”是对自称为了“转运”而专在人群中放炮的人的称呼。他们自称是“闪客”(flash mob)的变异,因此该词可译为“cracker mob”,既能暗示出他们与“闪客”的联系,也能体现他们以放鞭炮崩人为乐的恶作剧行径。背景:春节期间,北京出现了向人群扔鞭炮以取乐的“崩炮族”。中科院社会心理研究所林春教授认为,这些年轻人可能是想通过这种方式赢得别人的关注,但他 ……
|
|
|