翻译和例句:
随着以流媒体技术为核心的新一代网络传输工具的普及,大容量视频的网络传播已如家常便饭。当《越狱》《绝望的主妇》《迷失》《CSI》《24小时》等美国热门电视剧,在美国本土播出6、7个小时后,中国影迷便能从网上轻松下载已镶入中文字幕...网上出现了一个名为“字幕组”的群体,他们以翻译国外电视剧为乐趣,语种遍及英文、日文、韩文,其中又以英文势力最大。“字幕组”通常以论坛为核心,以MSN或QQ等即时聊天工具来联络,从片源、时间轴、翻译、校对、压片 ……
瑟曼扮演的女主人公珍妮的原话是:“We have a zero-tolerance policy for ‘sexual harassment’(我们对‘性骚扰’采取零容忍政策)”,而台湾版影片的字幕却被翻译成“我们...于一次离奇的橄榄球事故)”被翻译成“她死于一次专为残疾人举办的橄榄球比赛中”。专门从事中国影片译制的黛博拉陈(Deborah Chan)说:“字幕中存在一些荒谬至极的错误。不但使观众遭受煎熬,也令电影制作人也难以忍受。”英国 ……
业内人士表示,为了让慕名而来的外国观众充分领略中国戏曲的精髓,中英双语字幕应当成为“标准配置”。据了解,包括上海京剧院在内的各大剧院目前已陆续启动了字幕双语化工程,准备申请相关资金,完成一些经典剧目或折子戏的英文字幕翻译工作。记者在采访中发现,对一些大戏而言,英文字幕已不是新鲜事。近年来在北京长安大剧院上演的京剧《龙凤呈祥》《袁崇焕》等均配有中英双语字幕,在上海逸夫舞台上演的京剧《白蛇传》、越剧《红楼 ……
据悉,《妈妈咪呀!》7月在上海演出时,字幕翻译进行了大量的本土化工作,不仅融入了许多上海俚语,如“小赤佬”,“新天地”等上海象征性地标也在歌词中出现。为解决语言障碍带来的隔阂,主办...一位风韵犹存的中年女人对一年轻小伙子不屑一顾地抛出一句上海方言“小赤佬”,而在北京舞台上,该剧台词则变为充满京味的“小屁孩儿”。据保利剧院相关负责人介绍,为了满足北京观众的口味,《妈妈咪呀》的字幕与上海版相比,有了不少调整,其中1000屏的字幕 ……
site (官方网站) of Japanese national broadcaster NHK. It has Chinese subtitles (字幕), so native Chinese...网站) of Japanese national broadcaster NHK. It has Chinese subtitles (字幕), so native Chinese speakers ……
site (官方网站) of Japanese national broadcaster NHK. It has Chinese subtitles (字幕), so native Chinese...网站) of Japanese national broadcaster NHK. It has Chinese subtitles (字幕), so native Chinese speakers ……
: 摄像caption n.字幕 impression n.印象HELPHELPHELPscan v. 浏览shoot video: 摄像caption n.字幕 impression n.印象scan v. 浏览shoot video: 摄像caption n.字幕 impression n.印象scan v. 浏览shoot video: 摄像caption n.字幕impression n.印象 ……
257词)(带字幕的MP3)19.8吉林出版集团有限责任公司39787546304724 全新大学英语词汇必背(四级)(瓣增257词)(带字幕的MP3)16.8吉林出版集团有限责任公司49787546305776 大学英语词汇星火式巧记.速记.精练(四级)(新增257词)(带字幕的MP3)24.8吉林出版集团有限责任公司59787546305707 新要求大学英语词汇分频语境记忆(附光盘cet-4 ……
热衷于在网上追看海外剧集的国内剧迷而言,通过视频网站与海外观众(几乎)同时收看节目的时代,将一去不复返。字幕组的危机据了解,海外影视剧,尤其是热门美剧是目前国内大多数视频网站的主打内容,几大...、日韩剧等大多属于“无证”播放。事实上,这些视频网站只是“无证”美剧的载体,真正的“创造力”来自字幕组。记者在采访中了解到,目前国内翻译质量较高的美剧字幕组主要有三家: 伊甸园字幕组、YYeTs美剧组和磐灵风软字幕 ……
生活、互动游戏”等内容;学生英语报则设有“青春格言、应试资讯、轻松驿站、真题解析、性格测试”等版块。YouTube视频网站新推外挂字幕翻译功能被谷歌收购后,著名视频网站YouTube的工作模式逐渐向谷歌靠拢。近日,YouTube又一个新功能正式上线,即对谷歌翻译的整合。据了解,不久前YouTube网站增加了视频外挂字幕功能,用户可以为自己的视频添加多种语言的字幕,但对于YouTube面向 ……
摘自: 八面来风[21ST, 21世纪英语教育周刊]
史料在其博物馆、档案馆永久保存。京剧英文字幕译法有望规范化记者获悉,从今年起,北京市将组织专家逐步走进民族宫、老舍茶馆等外国游客较多的演出场所,对京剧英文字幕等翻译进行规范,帮助外国友人“看”懂京剧,进一步了解我国的国粹文化。据了解,京剧作为我国的国粹,在海内外拥有大量爱好者。随着外国观众的逐年增多,许多京剧演出开始提供双语字幕,然而翻译不规范,或是错译现象时有发生。某些剧目英文字幕 ……
摘自: 八面来风[21ST, 21世纪英语教育周刊]
《碧波仙子》配备中英文字幕自本月13日起,配备中英文双语字幕的爱情神话京剧《碧波仙子》在北京长安大戏院连续公演。据了解,《碧波仙子》由北京京剧院二团整理缩编。将经典京剧剧目进行整理缩编,并配备双语字幕 ……
摘自: 八面来风[21ST, 21世纪英语教育周刊]
with Chinesesubtitles(字幕). The last time, I change to English subtitles so I can learn those new words.I ……
机构应针对外教建立严格的资质审查和考核制度。 (《中国教育报》)“这次参与制作字幕的成员很多都是硕士、博士、海外研究生,以及相关行业的从业人员。翻译完成后的字幕,先由组内成员相互挑错,再放到网上讨论区供网友们挑错。修正...还要为许多名词找到约定俗成的译法,难度确实比翻译美剧大很多。但许多组员说,这其实也是他们自我学习完善的一个过程。”——YYeTs字幕组的负责人之一梁良事件回放近日,老牌网络字幕组YYeTs(人人影视)字幕 ……
摘自: 世说新语[21ST, 21世纪英语教育周刊]
China’s online video website tudou.com and TV Tokyo. Tudou will provide Chinese subtitles (字幕 ……
|