翻译和例句:
不仅通过对英汉两种语言的驾驭为学习者树立了语言运用的榜样(全书语言简约、优美,议论切中肯綮、不枝不蔓),更通过对翻译学习认知过程和翻译技巧提升层次的充分梳理,对方法指导和实用性的深入挖掘(第三章“英译汉实用指南”及第四章“汉译英实用指南”共占...习者提供了边实践边学习边提高的蓝本。不仅如此,本书内容安排紧扣课堂教学和学生应试(第五章“英语应试翻译题常见结构及译技指导”)的需要,英译汉与汉译英并举,理论与实践互动(每章均有热身练习或综合体验练习,书末 ……
阅读活动是由一个人独立进行的,有时似懂非懂, 有时误认为能看懂,不进行严格的检查和考试,总是难以发现自身存在的不足。因此,阅读能力的高低是隐性的。一些英语水平低的学生在评价自己英语能力时,往往会说"口语、听力不行,阅读还可以"。其实中学生在阅读方面存在的问题并不比口语小。笔者认为,英译汉是检测学生阅读理解的有效手段和方法,因此时常布置英译汉练习,并记录了一些典型。学生在英译汉 ……
从本期开始,本栏目推出"暑期考研英语辅导系列"。栏目采访考研英语辅导名家和往届考研高分得主,针对2006年考研英语写作、阅读理解和英译汉等部分提出复习指导与经验介绍,精辟实用,不可错过。本期由朱泰祺老师讲解考研英语写作。下期将由新航道学校李传伟老师介绍阅读复习方法。WRITING is an important part of the national postgraduate entrance ……
笔译重点评价考生从事书面翻译工作的实际能力,考试的内容和题型近似于实际工作中所碰到的情况。笔译考试分为英译汉和汉译英两部分内容,各为两到三篇文章。口译采取听录音进行翻译的方式。其中,一级口译证书考试分初试和复试两部分,初试 ……
中国翻译协会《中国翻译》编辑部将与澳门特别行政区署院校--澳门理工学院联合举办第十九届"韩素音青年翻译奖"竞赛。具体参赛规则如下:本届竞赛分别设立英译汉和汉译英两个奖项,参赛者可任选一项或同时参加两项竞赛。参赛译文须独立完成,杜绝抄袭现象。参赛者年龄:44岁以下(1963年7月1日以后出生)。参赛译文请用A4纸打印或用稿纸(有单位名称抬头的译文稿纸无效)誊写清楚。译文前另附页,将填 ……
摘自: 第十九届[21ST, 21世纪英语教育周刊]
校本教学质量评估体系》研究咨询报告英译汉语言特征探讨——基于对应语料库的宏观分析本文基于汉英双向对应语料库在宏观层面描写和分析英译汉语言的总体特征。作者发现,同汉语原创文本比,英译汉文本语言的类符/型符比较高,句段偏长;汉语翻译语言扩大了汉语某些结构式的容量。这些特征呈现出英译汉文本语言独有的特征,显示英语源语对汉语译文的影响,翻译共性假说受到一定挑战。文/王克非 全文见《外语学刊》2009年1期英 ……
Q“最近在整理有关国外宗教学专业设置等材料时,遇到一个小问题。faculty这个词有“系、院”的意思,比如剑桥大学的Faculty of Divinity,我本想译成“神学院”,却发现它未被列在剑桥的31个学院(college)中,但是该机构下面又貌似有小的分支,请问该如何翻译。” ——北京 马青A关键不是译成什么,而是faculty在学校中的相对位置。从汉译英的角度考察这个词,对它的英译汉 ……
第三届全国大学生“海伦斯诺翻译奖”竞赛定于2010年举行,由陕西省翻译协会主办、北京大学中国埃德加斯诺研究中心、《外语教学》编辑部和陕西斯诺研究中心协办。现就竞赛办法和参赛规则通知如下。 一、“海伦斯诺翻译奖”设“英译汉”和“汉译英”两个奖项。英语参赛原文选自海伦斯诺的原著;汉语参赛原文选自国内著名翻译家的汉语译文或国内、外学者撰写的有关海伦斯诺的文章。本届大赛的参赛规则刊登在《外语教学》杂志 ……
品读书名翻译的精妙之处
and the Fury, The Importance of Being Earnest等。除了精彩的译评文字,本书还提供了部分注解:或提供背景,或补充新知,又或纠正偏颇。本书所选个案中,英译汉占绝大多数,其次...《谁不想译名惊人——书名译评经眼录》收集和整理书名译评典型个案150例,其中,汉译外30例,外译汉120例。个案多为文学作品,也有少许社科名著,相关书名包括《水浒传》《红楼梦》《海上花》《倾城 ……
基于对应语料库的英译汉语言特征分析本文基于汉英双向对应语料库描写和分析英译汉语言的词汇特征。研究发现,与中文原创文本相比,中文翻译文本在词类分布和某些词(素)的组合能力上有差异。在词类分布方面,中文翻译文本较中文原创文本更多地使用虚词,较少使用实词;中文翻译文本比中文原创文本较少使用单音节词、较多使用双/多音节词,其介词、连词和代词的使用频率也高于中文原创文本。在词汇组合方面,英译 ……
's clumsiness with growing indignation.反过来,在进行英译汉时,许多名词必须认真对待,译者最好将其译成适当的动词(短语),这样才能充分表达出原文的意思。例如:She ……
大学出版社《20世纪英国文学史》《20世纪美国文学选读》“语言学与应用语言学知识系列读本”“美英报刊教材系列”高等教育出版社《英译汉教程》《英语口译教程》《中国文化通览》《体验英语写作》《体验商务英语》系列 ……
比赛简介随着中外交流日趋频繁,翻译,作为沟通中外交流的桥梁,正在我国社会生活的各领域发挥越来越重要的作用。值此之际,中国翻译协会《中国翻译》编辑部、中国人民大学外国语学院将联合举办第二十届韩素音青年翻译奖竞赛。参赛规则本届竞赛分别设立英译汉和汉译英两个奖项,参赛者可任选一项或同时参加两项竞赛。《中国翻译》2008年第1期已刊登参赛规则、参赛原文和参赛券(复印件有效)。参赛者年龄:44岁以 ……
别教授科技翻译、文学翻译课程)、博士学位2名(将分别教授英译汉方法论、汉译英方法论课程)招聘岗位: 英语教育学院高等职业技术学院教师(4名)岗位要求:硕士学位1名(将教授外语教育法课程)、博士学位3名(将分 ……
摘自: 招贤纳士[21ST, 21世纪英语教育周刊]
《口译进阶教程》北京大学出版社《口译进阶教程》根据口译工作的时代要求和职业特点而取材,根据口译教学的目的和学习规律而编写。鉴于口译工作具有双向传递信息的基本要求,《口译进阶教程》将英译汉和汉译英两种口译形式的教学活动贯穿于整个教学过程,以搭建口译平台、组织口译活动为教学手段;以讲解口译知识、传授口译技巧为教学内容;以培养口译能力、提高口译水平为教学目的。《圣诞忆旧集》译林出版社《圣诞忆旧集》是美 ……
摘自: 新书快递[21ST, 21世纪英语教育周刊]
|