翻译和例句:
)水手难道还会害怕坏天气吗?”。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译...个书名,不了解这本书的内容,想要译好书名是件很困难的事,看来《参考消息》编辑部翻译此书名的同志并没有阅读过这本书,当然也就不了解其内容。事实上这是一本非常特殊的书。这本书意在呼吁人们规范标点符号的用法,书中 ……
bent his waist.)---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好极广,曾在多家媒体主持英语语言类栏目或为其撰文。目前担任《环球时报》“翻译辨误”专栏主持、中国日报网站“翻译擂台”特约专家等。 ……
but。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好极广,曾在...,“妈妈,您说得对。”的正确表达应该是:You're right, mum.将中文“让我把话说完”译成英语时,“话”一词也应当省略翻译:Let me finish.或Hear me out.都是 ……
是谦虚,而是婉转地否定或拒绝。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译...中西方文化在语言表达上的差异,从语言、文化等角度分析地道的英语表达方式,为英语教师和学习者答疑解惑。人们说话总有自己的目的,或是想打听信息、求人帮忙,或是抒发感情、表示问候。翻译 ……
摘自: 说话的目的[陈德彰教授, 21世纪英语教育周刊]
。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好极广,曾在多家媒体主持英语语言类栏目或为其撰文。目前担任《环球时报》“翻译辨误”专栏主持、中国日报网站“翻译擂台”特约专家等。 ……
。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好极广,曾在多家媒体主持英语语言类栏目或为其撰文。目前担任《环球时报》“翻译辨误”专栏主持、中国日报网站“翻译擂台”特约专家等。 ……
机就不仅仅是请对方吃饭那么简单了。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译... your lunch, quick!但在一般情况下,英美人常常用take,have等词代替eat一词。真正地道的翻译不是仅仅译出字面的意思,而应该准确译出原文的语用意义,即作 ……
摘自: 开袋即食?[陈德彰教授, 21世纪英语教育周刊]
音译过来的,但其所指的概念却比sofa要大,汉语中的“单人沙发”,英语一般称为couch或armchair,至于“沙发床”翻译成英语则和sofa一点关系也没有。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好极广,曾在 ……
摘自: 此肉非彼肉[陈德彰教授, 21世纪英语教育周刊]
---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好极广,曾在多家媒体主持英语语言类栏目或为其撰文。目前担任《环球时报》“翻译辨误”专栏主持、中国日报网站“翻译擂台”特约专家等。 ……
张百圆大钞猛冲过去”。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好极广,曾在...人什么时候能变成两个人?)答案是:When one is so angry that he is beside himself. 或 When he doubles up with laughter. 如果将这个谜底翻译 ……
如果在原译practice之前加上social一词,意思将会更贴切一些。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在...以。在日常生活中,我们常听到“学……”“向……学习”的中文口号,如果要将其翻译成英语,必须特别注意用词。比如,在一些风景区的公示语中,中文标语“向文明游客学习!”常被译为“Let's learn from ……
名都由机器代劳。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人兴趣爱好极广,曾在多家媒体主持英语语言类栏目或为其撰文。目前担任《环球时报》“翻译辨误”专栏主持、中国日报网站“翻译擂台”特约专家等。 ……
不可以提出呢?---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学,著作颇丰。个人...么可口的,实在不成敬意,请诸位包涵。”没想到那位翻译老老实实译为:“We've just prepared some poor food and nothing is so delicious ……
考试欲建立“职业学位”标准 积极开拓海外市场实现国际化
专业资格(水平)考试、教育部考试中心与北京外国语大学合作举办的全国外语翻译证书考试、上海市高校浦东继续教育中心主办的上海外语口译证书考试同为国内最具影响力的三大翻译资格考试。考试在调整中不断完善中国外文局翻译...互认。据悉,考试主办方正积极拓展市场,计划在日本、新加坡、香港等地设立考点。国内翻译考试领域“三足鼎立”除了全国翻译资格(水平)考试以外,全国外语翻译证书考试和上海外语口译证书考试这两种翻译类考试 ……
接不同的介词短语表示具体的方式。---------------------------------陈德彰:北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员,曾在外交部工作。主要研究方向为翻译研究、英汉...中西方文化在语言表达上的差异,从语言、文化等角度分析地道的英语表达方式,为英语教师和学习者答疑解惑。“他的铅笔盒里有五支笔。”大家可别小看这么一句简单的句子,要将它准确、如实地翻译出来是相当不容易的,因为 ……
摘自: 词汇的空缺[陈德彰教授, 21世纪英语教育周刊]
|