翻译和例句:
译林出版社推出《翻译学概论》日前,译林出版社出版了全新的翻译理论教材《翻译学概论》,由当今活跃在国内翻译学研究领域前沿的著名学者许钧、穆雷等联袂编著。该书以开阔的视野展现翻译学发展的历史轨迹,对翻译理论和成果作了系统的梳理,为开设翻译课程的高等院校的学生和教师,提供了一部兼有翻译研究方法和理论指导价值的高起点著作。北大社新词典解析餐饮用词近日,北京大学出版社为满足中国人出国旅游、工作 ……
摘自: 书业快讯[21ST, 21世纪英语教育周刊]
翻译研究须注重原创性、系统性和开放性
提出新的见解。”此外,孙教授还提出,翻译研究生进行研究和论文写作时,不能盲目地照搬西方翻译理论,空谈概念。“中国的语言文化在与世界各种语言文化存在共性的同时,又有着许多不容忽视的个性,我国的翻译...相关的课程。广东外语外贸大学高级翻译学院穆雷教授认为培养翻译学研究生应把翻译研究方法论、翻译概论、翻译批评等课程列为必修课程。此外,为加深研究生对翻译理论的透彻理解,学校还应考虑开设相关的语言学与文学课程,例如 ……
实务中可能遇到的所有重要问题,对翻译思维、翻译理论、翻译意义论、解构分析与再现、对应与代偿、可译性、语言审美、文体翻译、风格翻译、文化战略观、文化价值观、翻译教学等话题均进行了深入论述。该书注重翻译理论对实践的指导作用,并结合了前人的翻译经验和翻译...球化语境下,翻译的跨学科性研究已成为其发展的必然之势。近几十年来,西方翻译理论研究的显著特点就是大量借助其它学科的理论知识。该书吸纳了中西翻译理论中的精华部分,并结合了多个学科的理论知识,包括 ……
摘自: 新书聚焦[中南大学外国语学院 范武邱, 21世纪英语教育周刊]
华、唐家龙、潘耀华、薛范八位同志“翻译文化终身成就奖”,同时,授予117位长期活跃在我国外交外事、对外传播、社会科学、文学艺术、科技、民族语文、翻译理论与翻译教学、翻译服务等领域的翻译...艺术、科技、民族语文、翻译理论与翻译教学、翻译服务等领域的翻译工作者“资深翻译家”称号并予以表彰。在4月1日举行的中国翻译协会第八次会员代表大会上,中国译协授予在翻译 ……
译学词典与翻译理论研讨会在沪召开近日,全国第三届译学词典与翻译理论研讨会在上海大学召开。来自全国18个省市51所高校和出版社的80多位代表参加了此次研讨会。这次大会的主办方为中国翻译协会翻译理论与教学委员会、上海大学外国语学院和山东大学威海分校翻译学院,协办方为温州大学外语学院和湖州师范学院外语学院。据悉,在为期两天的报告和讨论中,与会代表对译学词典的编纂工作给予了充分的肯定,对翻译理论 ……
摘自: 八面来风[21ST, 21世纪英语教育周刊]
和调查报告;学科领域和各边缘语言学科的原创性研究和评述;对外国语言和文化所做的具有一定普遍意义的单项研究(包括人文科学和社会科学方面的研究),以及与中国语言文化的比较研究;对翻译史、翻译理论和翻译...主办单位:福建师范大学简介:主要栏目包括语言研究、教学法理论与研究、外国文学评论、翻译理论与研究、问题与商榷、书刊评介、学术动态等。刊名:《外语教学与研究》出版地:北京主办单位:北京 ……
互动的研究范式、翻译理论的研究范式等。释意理论范式主要考察口译的语言重构过程;认知处理范式及神经语言学范式主要研究口译过程中的认知处理模式并探究其神经生理基础;话语互动范式以对话口译为主要的研究对象,视口译为话语的互动,主要研究口译活动的话语互动关系;翻译理论的口译研究范式则刚刚兴起,该范式的研究运用翻译学中发展较为成熟的描述翻译理论及功能翻译理论等,把口译活动看作一种社会/文化现象进行研究。口译 ……
教学主题报告及议题 翻译理论与实践:英汉互译、文学翻译等 口译研究与口译教学:同传、交传 翻译教学新思路、新途径 翻译课堂教学方法与手段 翻译教学课程设置 翻译课外研究与实践 翻译与文化 翻译美学 中西翻译史及其对翻译...外国语大学教授、博士生导师 孙致礼:解放军外国语学院教授、博士生导师、《中国翻译》编委、我国著名翻译家及翻译理论家、中国翻译工作者协会理事、翻译理论和教学研究委员会会员、全国 ……
会议介绍中国比较文学学会翻译研究会、中国译协翻译理论与翻译教学委员会、浙江师范大学外国语学院定于10月24日至26日在浙江金华联合举行“全球化视域下翻译教学与研究学术研讨会”,全面检视进入新世纪以来我国翻译教学与翻译...教学的质量评定与管理等问题。会议主办、承办单位 主办单位:中国比较文学学会翻译研究会、中国译协翻译理论与翻译教学委员会 承办单位:浙江师范大学外国语学院会议时间10月24日至26日会议地点浙江金华(浙江 ……
是认知心理学、认知语言学的水乳交融,并构建更为完整统一的认知翻译研究框架体系,进一步促进国内翻译理论研究的解释性转向,仍是相关研究者们代代接力希望完成的目标,也是该书作者撰写此书的目的所在。近几年,随着翻译...是认知心理学、认知语言学的水乳交融,并构建更为完整统一的认知翻译研究框架体系,进一步促进国内翻译理论研究的解释性转向,仍是相关研究者们代代接力希望完成的目标,也是该书作者撰写此书的目的所在。纵观全书,作者在第一章开篇阐释了认知翻译学作为研究新范式的理据来源以及对翻译 ……
会将以此为框架,集中讨论全球化语境下与翻译和口译研究相关的诸多议题,并将特别关注当前中国的翻译研究与世界各地理论发展的结合与交流。会议议题 “本土”与“全球”翻译研究 中国对西方翻译理论的回应 中国翻译...季刊》和《视角》都是探讨翻译理论与实践的大型国际性学术刊物,全部论文经过匿名评审。论文摘要提交截止日期为6月30日。摘要控制在200至300个单词之间,请附联络信息和所属院校或机构。请将论文摘要发送至岭南大学翻译 ……
日前,北京外国语大学宣布,将于2007年推出多语种同声传译硕士专业,并将面向德语、法语及俄语专业本科毕业生中专业成绩优异且英语能力出色的学生招收首届学生。据悉,新设置的专业名称为翻译理论与实践,学制两年,计划招生15人左右,其中,法语、德语、俄语专业各4至5人。初试考试科目为政治、俄语(或法语、德语)、基础英语与英汉互译(同传)。复试将以教育部确定的分数线为基础,并参 ……
展开批评的文章。2. 翻译研究该栏目主要刊登翻译理论研究论文,在翻译界影响深远,起到了理论引领的作用。栏目关注中外译论研究、实证研究、翻译研究方法论、翻译史、典籍翻译、翻译伦理,等等。该栏目致力于译论建设,为随处可见的翻译现象提供理论诠释,助推中国文化走出去,促进中国特色翻译理论在探讨中走向成熟。3. 外语教学改改论坛《外国语》不定期开设该栏目,就国内外语教学中的关键问题,邀请 ……
应着重思考和探索:如何通过恰当翻译,传承中华典籍的思想价值和艺术价值?如何利用中国古典文论和译学思想资源,同时借鉴西方译论,建设典籍翻译理论?如何通过客观、中肯的翻译批评,提高典籍翻译的质量?互通有无 取长补短 和谐...使译文内容更加忠实原典,同时更具可读性,我们既要大力加强对译出实践的投入和研究,又要争取异域文化背景的汉学家加盟,谋求多方合力,共同促进中国文化的对外传播。突出人文 时代转换 中西融通任何一个文化大国在建设具有民族特色的翻译理论 ……
.英汉语语法化与词汇化对比研究;6.基于语料库的英汉原创性实证对比研究。*英汉翻译与语篇对比方向:1.当代翻译理论研究的最新进展与动向;2.中国翻译学发展二十年的回顾;3.翻译...文化中的英汉语比较研究;2.全球化背景下汉语与中国文化的发展研究;3.典籍翻译与中国文化的传播研究;4.典籍翻译名家名译研究;5.典籍翻译的译本\译作比较研究;6.典籍翻译理论研究和队伍建设。截稿日期2008年4月 ……
|