翻译和例句:
at the sun.Did you know?Adults (成年人) usually have 28 to 32 teeth.Meet your teeth牙齿的小秘密6 months... countries. Let’s take a look. Tooth traditions around the world有趣的丢牙齿风俗China 中国In China, we put our upper ……
of celebrities. P8 (在一些名人公开展示了他们的牙套之后,有人认为这种矫正牙齿的传统方法就变得十分必要。)6.straight: 正确地,正常地例句: Windows sometimes gets ……
and floss (牙线) between teeth, especially in hard-to-reach places. Get regular dental (牙齿的) checkups (检查 ……
and floss (牙线) between teeth, especially in hard-to-reach places. Get regular dental (牙齿的) checkups (检查 ……
mimic 模仿, 摹拟prank 胡闹, 开玩笑subsequent 随后的toothy 露出牙齿的trapezoid 梯形vacant 神情茫然的 ……
Passage 4【解析】25岁的William Kennewell因每天大量饮用可乐导致牙齿全部脱落,作者以此为例进一步分析了包括可乐在内的一些饮料中含的糖、酸和色素对牙齿的危害。1. B。推理判断题。根据第2段最后一句以及下文的阐述可知,作者通过介绍William 的情况,他每天大量饮用可乐导致牙齿全部脱落的例子,说明可乐对牙齿有害这一事实。2. A。细节理解题。根据第4段第2句 ……
异国的消费者易于理解商标的含义,并增加对其商品的好感。音意混译法,这种译法既能“言传”原有读音,又能让消费者“意会”其内涵。如牙膏“Colgate”被译作“高露洁”,不仅读音上接近英文,而且突出了牙膏能洁白牙齿的信息,表现出“洁白的牙齿不怕露”的意义。同样译法的成功案例有很多:Goldlion金利来,让人联想狮子般的气势和滚滚而来的钱财;Benz奔驰,较易激起人们对车的向往;Ericsson爱立信,给人 ……
、精干、有力等。在读音上,这些商标均为两个字,朗朗上口,便于记忆。Colgate:高露洁点评:“高”与英文的第一个音节相似,“露洁”则为意译加音译,强化了牙膏美白牙齿的信息。Gillette:吉列 ……
teeth to check that they are growing in the right way.句中有着明显的逻辑关系,to显示了空格的动作其目的是为了确保牙齿的健康成长,因而我们选择D...体到抽象,由现象到本质)。从本文我们可见第一段说明healthy teeth的重要性,第二段说明为什么有不健康的牙产生,第三段从三个层面说明如何使牙齿保持健康。同时,文章 ……
|
|
|