翻译和例句:
思想在历史上的交渗、对立、继承和革新以及文学流派从一个历史时期转向另一个历史时期的过渡和原因,揭示英国文学演进的基本轨迹。当前,英国文学研究正经历着重大变化。二十世纪波澜起伏的文学理论使人们对文学作品有了更新的解读,一些重要作品被赋予了新的意义,一些过去人们不太重视的作品,如某些女性作家的作品,也开始受到关注。此外,二十世纪后半叶和二十一世纪初的文学作品将是本书的重点之一,从而避免一般文学 ……
抑或表现?议题:1. 对20世纪英美及西方各文学理论流派的研究及新发现2. 文学理论与实践批评之间的关系3. 英美文学史上各时期的特色4. 英美经典文学作品的新阐释与解读5. 英美女权主义和少数族裔文学作品6. 西方传记文学与经典文学作品之间的关系7. 中西方文学作品的互相影响和传承8. 高校外国文学课程设置与教学9. 西方戏剧与影视作品10. 经典文学的版本校勘与评论史会议语言中文、英文 ……
据英国《每日电讯报》报道,英国知名网络零售商Play.com日前组织了一项关于英语阅读的调查,共有2000名读者参与了调查。结果显示,美国作家Harper Lee的《杀死一只知更鸟》(To Kill A Mockingbird)是一直以来最受欢迎的文学作品。名列第二和第三的分别为英国作家J.R.R Tolkien的《指环王》(Lord of the Rings)和另一位英国作家C.S Lewis ……
出乎意料”的意味;erratic也有“变化多端”的意思,但是更偏向“不合常规甚至一些怪异”的意味;mercurial多用于文学作品中,表示“变化无常,让人没有准备的”。蔡依林的造型一直多变,不知道本次新专辑中是否会有新突破。 ……
高考词汇classic adj. 经典的The recipe is a new version of a classic dish.deadly adj. 致命的Cancer is a deadly disease. literature n. 文学作品Her education gave her an appreciation for great literature ……
西北大学贾平凹文学馆将集博物馆职能、学术研究职能、文学交流职能和文学教育职能为一体。建成后的贾平凹文学馆将是国内外关于贾平凹文学成果和创作事迹资料最为完整和集中的保留地和展示地,是其文学作品...成果和创作事迹资料最为完整和集中的保留地和展示地,是其文学作品的“大观园”。 贾平凹文学馆于10月17日在西北大学(太白校区)正式开馆,将全面收集、展示贾平凹文学作品,并将成为文学研究和文学 ……
活动介绍爱尔兰文学交流会(Ireland Literature Exchange)是一个非营利性组织,致力于提高对外翻译、推介爱尔兰文学作品的数量和质量,并将大量的外国文学作品翻译成爱尔兰文字。该学会成立于1994年,每年(或两年)向中国和其他国家正在从事爱尔兰文学翻译的工作者,提供若干赴爱尔兰访学的机会。爱尔兰文学交流会2009年度助学金现已开始申请,我国正在从事当代爱尔兰文学 ……
截至2017年底,中国网络文学创造者数量已达1400万人,各类网络文学作品累计达1647万部(种),诸多作品斩获多项重量级文学奖项。与此同时,海外读者日趋关注中国网络文学作品,已有超过500部作品...力作涌现 作者队伍壮大根据《报告》,中国网络文学发展渐成燎原之势,精品力作不断涌现。截至2017年底,中国各类网络文学作品累计达1647万部(种),同比增长16.5%。其中,签约作品132.7万部(种 ……
多国语言文字,翻译了大量英、俄、日及意大利语等儿童文学作品,其经典译作包括《安徒生童话》 《夏洛的网》 《柳林风声》 《长袜子皮皮》 《木偶奇遇记》 《小飞侠彼得·潘》等,在几代读者中广为流传。全20卷...了大量英、俄、日及意大利语等儿童文学作品,其经典译作包括《安徒生童话》 《夏洛的网》 《柳林风声》 《长袜子皮皮》 《木偶奇遇记》 《小飞侠彼得·潘》等,在几代读者中广为流传。 ……
随着中外文化交流与合作的日益频繁,文学作品翻译质量的瓶颈问题愈加凸显,为了进一步培养和挖掘翻译人才,促进我国优秀文学作品“走出去”,3月16日至23日,新闻出版总署联手企鹅出版集团、英国艺术委员会在杭州举办了第一期中英文学翻译培训研讨班。在为期7天的培训研讨中,数十名来自英国、美国、澳大利亚及我国台湾、香港地区的汉学家、翻译爱好者和20名来自国内相关文艺类出版社的编辑一道就中英文学作品 ……
十年的时间里,共有数百部中国当代作家作品被翻译成多国文字。开放使大量各国的优秀文学作品和创作理念被翻译介绍到中国,拓宽了中国作家的创作视野和世界眼光。据了解,近年来中国引进、翻译、出版的外国文学作品...上乘的精品佳作奉献给世界。同时,中国也把优秀的文学作品翻译传播出去,一个个具有浓厚中国精神和气质的故事,经过翻译家们的译介走进了各国读者的视野。 ……
继去年在中国成功举办首届澳大利亚文学周之后,由澳大利亚驻华使馆主办的第二届澳大利亚文学周近日在北京和成都两地举行。此次文学周以“追溯历史”为主题,通过风格各异的澳大利亚当代文学作品...今人们对澳大利亚的认识多停留在较浅层次上。“通过阅读文学作品,人们能够更加深入、全面地了解这块土地。”俄裔澳大利亚作家玛拉穆斯塔芬表示:“文学对于中国人了解澳大利亚具有非常重要的作用,人们 ……
表文章,指出英汉混杂的语言对于汉语的发展存在着极大危害。 (《光明日报》)“在中国,每一家书店,都能见到外国文学作品的译本;每一个家庭书柜,都藏有外国作家的著作;每一个读书人,都有少则几种,多则几十种外国文学作品的阅读史。”——湖北省作家协会副主席刘醒龙事件回放近日,湖北作家刘醒龙在突尼斯国际书展发表演讲《文学是生命的终极权利》,并委婉批评了西方国家在文学上的“闭关自守”。据了解,在美国和英国,每年 ……
摘自: 世说新语[21ST, 21世纪英语教育周刊]
鉴赏辞典大系》出版日前,上海辞书出版社推出《外国文学鉴赏辞典大系》。全套书共分15卷,针对不同类型的外国文学作品,按国别年代做了统一的分类编排,收录了1700多位世界东西方著名作家,其中包括诸多获得诺贝尔奖、普利策奖等重要文学奖项的作品,囊括了世界100多个国家、各大语系的文学精华,收录近2800部(篇)重要外国文学作品。 ……
摘自: 书业快讯[21st, 21世纪英语教育周刊]
;,也就是今天的“经典译林”。“作为一家以翻译出版外国文学作品起家的出版社,经过30年的努力,目前译林出版领域涵盖外国文学、人文社科、原创文学、基础英语教育、文化...社庆主题活动”上如是说。“作为一家以翻译出版外国文学作品起家的出版社,经过30年的努力,目前译林出版领域涵盖外国文学、人文社科、原创文学、基础英语教育、文化遗产与博物馆,总体 ……
|