翻译和例句:
are as gripping (扣人心弦的) as the games in the earlier films – and more deadly,” commented Time Out magazine ……
六月中旬,欧洲各路劲旅将奔赴葡萄牙,为争夺欧洲足球锦标赛冠军而捉对厮杀。在欣赏扣人心弦的球赛之前,我们一起来关注一下冠军杯比赛的发展历史;了解一下臭名昭著的足球流氓到底是些什么家伙?Football fans across the world are counting the days until the start of the European Football Championship ……
的故事有更为精彩的延续和发展。续集中的故事以20世纪30年代为背景,呈现了一系列惊心动魄、扣人心弦的情节以及一些夸张搞怪,惊险刺激的描述。《彼得潘》原书中深受孩子们喜爱的人物形象如温迪、约翰、迈克尔、胡克 ……
摘自: 新书推荐[21ST, 21世纪英语教育周刊]
扣人心弦的 gripping毛骨悚然的 thrilling 奇异的 fantastic ……
并不是电影大师希区柯克自己写的小说,而是从《阿尔弗雷德希区柯克神秘杂志》中精选出的年度短篇小说。该书中包含47篇扣人心弦的小说,讲述了关于利益、复仇、意外或行刺的谋杀案,故事千回百转、曲折撩人、恐怖惊悚,具有希区柯克电影所追求的一贯特质。 ……
摘自: 书业快讯[21ST, 21世纪英语教育周刊]
a Victorian writer with an understanding of what makes their creation so compelling (扣人心弦的),” Chris Harvey ……
. Valjean saves the man Cosette loves and the two young people eventually marry.This gripping (扣人心弦的 ……
with The Winter Solider. In the new film, Captain America has evolved into a “much more compelling (扣人心弦的 ……
’s playing Winston Churchill in a gripping (扣人心弦的) World War II drama. Gone is the British actor ……
(扣人心弦的), heartbreaking new novel about female friendship, art, and memory,” noted the Goodreads... World War II.First published in September 2022, The Book of Goose is “a gripping (扣人心弦的 ……
改编权独家授予上海世纪出版集团麾下的译文出版社。为使原作在中国实现最佳本土化,该社日前发起“美剧《越狱》中文版小说网络征文”活动。《越狱》自2005年8月开播以来,以扣人心弦的情节征服了全球观众。由于 ……
摘自: 八面来风[21ST, 21世纪英语教育周刊]
to power in June as Japan’s fifth leader in three years.Cliffhanger指“过程跌宕、扣人心弦的比赛或故事”,往往到最后才知究竟“鹿死...)。Feelings run high是惯用表达,“群情激愤”,各方各派意见很多,大家都表现得很激动。Ground Zero指的是纽约世贸大楼倒塌之后的废墟。cliffhanger vote选举扣人心弦 ……
cyberpunk style and gripping (扣人心弦的) detective (侦探) story, it should come as no surprise... home planet.With its cyberpunk style and gripping (扣人心弦的) detective (侦探) story, it should come ……
(扣人心弦的情节).If you can’t stand the heat, then get out of the kitchen! Award-winning show The Bear... have an appetite (渴望) for more gripping episodes (扣人心弦的情节).The show follows Carmen “Carmey” Berzatto ……
昨晚的网球决赛了吗?— 当然了!是场激烈的五局比赛。我的视线一刻都无法离开屏幕!— 当然了!是场激烈的五局比赛。我的视线一刻都无法离开屏幕!— 我也是!这场比赛太扣人心弦了。— 我也是!这场比赛太扣人心弦了。Nail-biter的字面意思是“咬指甲的人”,可引申为Nail-biter的字面意思是“咬指甲的人”,可引申为“扣人心弦的体育比赛;充满悬念的电影”。“扣人心弦的体育比赛;充满悬念的电影”。3 ……
|