翻译和例句:
kiss something goodbye接受失去某事物或者机会的事实She knew if she concentrated on her marriage she could kiss her career goodbye.她明白如果她完全专注于经营婚姻,那么她会失去目前的事业。 ……
spice up让某事物变得更有趣,或者更激动人心To spice things up in the arena, the organizers arranged lions and tigers to fight gladiators.为了让角斗比赛更激动人心,组织者安排了角斗士与狮子老虎对抗。 ……
turn one’s eyes to将注意力转向某事或者某物With the soccer market warming up, investors are turning their eyes to soccer clubs to expand their influence.随着足球市场的转暖,有实力的投资人把注意力投向足球俱乐部以扩大其影响。 ……
恼火的Ella: Your dog is so cute.Jacky: Yeah, she is cute most of the time. But sometimes she drives me up the wall.Up the wall字面意思是上墙。上墙可不是件轻而易举的事儿。常用来描绘受不了的情况,或者是我们常说的“快把我逼疯了”的意思。 ……
with $41 billion. Straight在这里表示“连续的”,也可说the 20th consecutive year,或者the 20th year in a row。 ……
on April 1 next year.“绕路”也可说make detours或者take/make a roundabout way。 ……
词“奴役”。“被奴役”也可说be enslaved,或者be made a slave of。21st ……
countries in terms of the quality of PhD programs, he added.“落后于……”也可说trail behind…,或者fall behind…。“领先于…”则是 ……
of duty指“失职,玩忽职守,渎职”,也可说negligence of duty或者breach of duty。 ……
time for…,或者allow time for …。 ……
、陷入”,也可说be deeply involved in sth或者be entangled in sth。 ……
usually holds several referenda a year. “无条件的”也可说termless,或者短语with no strings attached。 ……
usually holds several referenda a year. “无条件的”也可说termless,或者短语with no strings attached。 ……
along the way from October this year. Diversion指“转移”或者指“河流改道”等。“南水北调“也可说South-to-North Water ……
”。“断网”也可说Internet connection failure。反之,“能上网”则是to have an Internet connection或者to have Internet ……
|