翻译和例句:
by the CBI (英国工业联合会) this year found speakers of Mandarin and Cantonese (广东话) were as much in demand from ……
,该词不同于我国的“杂烩”(通常译作leftovers)。chow mein: 炒面,音译自广东话,是传统的中国广式食品。char siu: 叉烧,是一个相对较新的音译词,指一种烤肉的方法。chowchow: 什锦菜,是一种什锦酱菜(或什锦泡菜)。dim sum: 点心,音译自广东话,原指广东早茶的各种点心,如春卷、蒸饺、包子等。wonton: 馄饨,音译自广东话“云吞”,也有译作wonton ……
on the card. ---------------------------------------Cantonese: 广东话fluke: 侥幸 intellectualize: 赋予 ……
Ferry 天星小轮footbridge 过街天桥stunning 极好的Cantonese 广东话Mandarin 普通话Bonus pointsRick O'Shea DJed for more ……
.---------------------------------------Cantonese 广东话chatter 喋喋不休的谈话doctorate 博士的finance 资助gangster 歹徒Hong ……
---------------------------------------auctioneer 拍卖Cockney 伦敦话,伦敦腔Cantonese 广东人,广东话logistics 后勤,物流 ……
等食材的烩菜)”. This name comes from the Cantonese (广东话).3. Sometimes we have to give more information than just ……
61.8%据美国《侨报》报道,过去10年,来自中国大陆的移民增长幅度超过世界上其他国家,但其英语熟练程度低于其他族裔移民的平均水平,语言不通是中国移民融入美国社会的最大障碍。美国移民中心报告显示,在中国大陆移民中,61.8%(94万)的人英语不流利,其中78.8%的人只说普通话,21.2%的人基本只说广东话。数据还显示,在美国的华裔移民中,80.4%的人属于工薪阶层。7万在马来西亚,7万名 ……
个后缀可以表示一个国家中特定地区或城市的人或事物,如:Cantonese特指广东话或广东人, New Yorker特指美国纽约人等。但并非所有城市+nese或+er后缀都是表示该地的方言或人群的最佳表达。如说北京人,最好 ……
周杰伦”“山寨《红楼梦》”等。“山寨”一词最早来源于广东话,有非正规军、民间的、仿制的意思。便利贴族:the sticky notepad(s) 点评:“便利贴”的英文可用sticky notepad表示 ……
written songs in Cantonese (广东话), he chooses to record in Mandarin (普通话). “Mandarin is more poetic ……
sensation 轰动,骚动公众浓厚的兴趣spiral 盘旋的staircase 楼梯托福词汇Cantonese 广东话landmark 标志性建筑 ……
——培生教育朗文集团亚洲区总裁康默伦专访
刚到香港工作时,曾有一位香港的老师教我们学习广东话。当时,广东话的多种音调对于我来说是个很大的挑战,所以很需要有人来帮助我。但是,这位老师并不了解我的困扰,他曾...为对于培生来说实现这一个性化需求的重要因素有哪些?康默伦:我想最关键的是了解学生的学习模式。就像我先前举的例子,在我学习广东话时,我所碰到的最大问题是难以区分各种音调,这时候就需要有人了解我的需求,并帮助我攻克难题。记者 ……
具备多种语言特点 专家担忧本族语学习受阻
坡英语主要受英国英语影响,同时受到我国的普通话、福建话、广东话和马来话的影响,其发音、句法等都非常独特。例如在发音方面,新加坡英语主要使用音节节奏,类似于汉语尤其是汉语的南方方言,即每 ……
受到中国的普通话、福建话、广东话以及马来话的影响,其发音、句法等都非常独特。例如在句法方面,表达“我吃过了”用I eat liao.这里的liao相当于汉语“了”,表示“已经”的意思。“力挺”新加 ……
|