翻译和例句:
字字相对固善,若此总意义在本国文不能用同样之辞字表出,就不妨牺牲此零字而别求相当的,或最近的表示方法。”孙大雨孙大雨是20世纪我国重要的诗人和翻译家。他翻译了八部莎剧、屈原的绝大部分诗歌、百余篇中国古代诗歌散文以及百首英文诗歌,分别收录于《屈原诗选英译》 《古诗文英译集》 《英译唐诗选》等译作。孙大雨从小受到传统诗词的浸染,对诗歌的形式十分敏感。在苦心探求找到了中外诗歌翻译交流的形式中介“音组 ……
前。________________________________________________________2. 每年的农历五月初五是端午节,它是为了纪念屈原而设立的。________________________________________________________2. 每年的农历五月初五是端午节,它是为了纪念屈原 ……
初五是中国传统节日端午节。_______________________________________________________3. 中国人会举办各种各样的活动来纪念伟大的诗人屈原,比如赛龙舟、吃粽子等。_______________________________________________________3. 中国人会举办各种各样的活动来纪念伟大的诗人屈原,比如赛龙舟、吃粽 ……
千多年的历史。______________________________________________________________________________________2. 端午节是为了纪念伟大的诗人屈原,增强我们的爱国意识。2. 端午节是为了纪念伟大的诗人屈原,增强 ……
姓名:孙大雨生卒:1905—1997籍贯:浙江诸暨简介:孙大雨,原名孙铭传,字守拙,号子潜。我国著名文学翻译家、莎士比亚研究专家、教授。孙大雨一生坎坷,两遭牢狱之灾,他先后翻译了莎士比亚的八部著作,并完成了《屈原诗英译》《古诗文英译集》《英诗选译集》等译著。孙大雨的名字,如今鲜有人知,其生前却非等闲之辈。孙大雨早年毕业于清华大学,1926年赴美留学,曾在耶鲁大学研究生院专攻英美文学,之后 ……
——新东方实用英语学院院长齐文昱专访(上)
昱就读完了由王力编撰的四册《古代汉语》。那时,屈原的楚辞、李贺的诗和苏轼、辛弃疾的词最令他着迷。“当时曾读到苏轼的《永遇乐》,里面形容风的轻柔,鬼才狐笔般地写到‘明月如霜,好风如水’,多年 ……
通过互动把彼此的差异性显示给对方。从humor到“幽默”1924年,林语堂在《晨报》副刊上连续撰文,定“幽默”为英语单词“humor”的汉译。据了解,“幽默”一词在我国最早出现于屈原的《九章怀沙》:“煦兮杳杳,孔静 ……
春秋时期的孔老庄孟、屈原的《离骚》、唐诗宋词元戏剧、四大名著等。此外,莎士比亚的戏剧及十四行诗、济慈的诗歌、雨果的《悲惨世界》以及普希金、托尔斯泰等大师的名著,也是屠老先生推荐的外国经典阅读书目。中小学校力荐“优秀 ……
非英语本族语教师都应在语言/语用能力和教学能力之间取得平衡,不断提高我们的语言/语用能力和教学能力。”桂诗春在文章中强调。2000多年前,屈原在《离骚》里吟唱,“吾令...非英语本族语教师都应在语言/语用能力和教学能力之间取得平衡,不断提高我们的语言/语用能力和教学能力。”桂诗春在文章中强调。2000多年前,屈原在《离骚》里吟唱,“吾令 ……
|