翻译和例句:
6月14日,中国外交部发言人刘建超和美国驻华大使馆在北京同时宣布,中美已就互发1年多次学生签证达成谅解。据此,中国公民申请赴美学生(F)签证、职业进修及非学位学生(M)签证和交换学者(J)签证,凡符...这并不意味着每位留学申请人都将获利。中国外交部发言人刘建超及美国驻华使馆均表示,中美双方将原则上为对方合格公民颁发最长有效期的这些类别的签证,但双方可根据各自的法律及规定,在个案基础上限制签证有效期及入境次数。也就 ……
Foreign Ministry spokesperson (外交部发言人) Hua Chunying said.There are 38 Shandong dumpling restaurants... been a part of China,” Chinese Foreign Ministry spokesperson (外交部发言人) Hua Chunying said.  ……
和体会当今中国发展变化和中法间深厚的人民友谊。——外交部发言人汪文斌日前在例行记者会上就举办中法文化旅游年回答有关提问时表示。(摘自新华社报道)春节是中国人一年中非同寻常的时刻,也是...和感受中国多样的自然风光和多元的风土人情,了解和品尝中华文明和传统美食,见证和体会当今中国发展变化和中法间深厚的人民友谊。——外交部发言人 ……
.Chinese Foreign Ministry spokeswoman (外交部发言人) Jiang Yu said that China “opposes (反对) any country having ……
, and spring is sure to come.没有一个冬天不可逾越,没有一个春天不会到来。 —— 外交部发言人华春莹4. Winter will eventually pass, and spring is sure to come.没有一个冬天不可逾越,没有一个春天不会到来。 —— 外交部发言人华春莹5. It doesn ……
is sure to come.没有一个冬天不可逾越,没有一个春天不会到来。 —— 外交部发言人华春莹4. Winter will eventually pass, and spring is sure to come.没有一个冬天不可逾越,没有一个春天不会到来。 —— 外交部发言人华春莹5 ……
, 2022, Foreign Ministry spokesman (外交部发言人) Wang Wenbin said at a news conference, that the Act is an..., Foreign Ministry spokesman (外交部发言人) Wang Wenbin said at a news conference, that the Act is an example ……
到一些外国企业仅仅依据谎言就拒用新疆棉花的话题时,外交部发言人赵立坚评论道:做生意要讲究尊重,一面赚着中国消费者的钱,一面对中国抹黑攻击、损害中国利益。“吃着中国的饭,还砸着中国的锅”,天下哪有这样的美事?在翻...;Paying them back in their own coin.3月29日,在谈到一些外国企业仅仅依据谎言就拒用新疆棉花的话题时,外交部发言人赵立坚评论道:做生意要讲究尊重,一面赚着中国消费者的钱,一面 ……
的性别歧视而使用spokesperson)是“发言人”,主要指政府部门发布重要消息的人,如外交部发言人等,但是“商品代言人”并不代表厂家或公司对公众发布信息;而mouthpiece虽然有“代言人”的意思,却往...译为endorsinggate或endorsementgate。与“代言人”同样时髦的头衔还有“形象大使”。这里的“大使”当然不宜直译成专指外交官的ambassador,不妨译为representative,于是(某商 ……
House) 宣布美国退出伊核协议,并将对伊朗实施最高级别的经济制裁。国际社会普遍对此表示反对和批评。中国外交部发言人5月9日表示,中方对美方所做决定表示遗憾。中方将本着客观、公正 ……
the Korean War. A specific (确定的) end date will be declared later this year.多个国家对此次会晤的顺利举行表示欢迎和祝贺。4月27日,中国外交部发言人...美国宣布退出伊核协议,法国、德国、英国表示应继续履行伊核协议。俄罗斯表示愿意与伊核协议其他各方继续保持互动(remain open to further interaction)。中国外交部表示,中方 ……
境化视角下企业生态身份的话语建构》(苗兴伟、李珂,第2期)、《十八大以来我国外交部发言人话语新风格及翻译策略探析》(范武邱、王昱,第2期)、《中国英语学习者写作中联加状语使用型式研究》(赵小东、邓耀臣,第2期)、《形容...译与写作之间:文学翻译的二重性之辩》(党争胜、李楠楠、李秋靓,第1期)、《再语境化视角下企业生态身份的话语建构》(苗兴伟、李珂,第2期)、《十八大以来我国外交部发言人话语新风格及翻译策略探析》(范武邱、2021 ……
意为“更重要的是,尤其是”。释义:正如外交部发言人耿爽所言,“在这场国际社会与新冠病毒的斗争中,请尊重事实、尊重科学、尊重他人。最重要的是,尊重自己。(因为)即使...的地点状语从句,where意为“在……的地方”;④ above all意为“更重要的是,尤其是”。释义:正如外交部发言人耿爽所言,&ldquo ……
|