翻译和例句:
diplomat (外交家) and author of "The Book of the Courtier (朝臣,拍马屁的人)." He advocated (主张) "sprezzatura ……
“沿用以往惯例,‘2010年’应读作two thousand and ten。但是现在大家更倾向于将其读作two thousand and twenty-ten,易懂、易听、易念,符合‘年代读法宜简单清晰’这一原则。”——前中国驻葡萄牙大使、翻译专家过家鼎事件回放随着新一年的到来,“2010年”的英文读法近日引发了人们的热议。中国知名外交家、翻译专家过家鼎指出,年代 ……
摘自: 世说新语[21ST, 21世纪英语教育周刊]
在世界的这个地区执文化的牛耳达上千年,甚至可以自我批评,他们征求来访者的意见——这是一种赢得同情和支持的谦虚姿态……在我们的接触中,中国外交家证明他们是完全可靠的。他们从不搞小动作;他们不讨价还价;他们信守协议的意义和精神。正如 ……
走进期待已久的联合国总部大楼的会场。每个委员会都派代表在此宣读通过的决议案,庄严而神圣,让人肃然起敬,一种参政议政的责任感和自豪感也油然而生。虽然我们只是不谙世事的小学生,但我们决议案里的某些建议和观点也许真的能够被联合国采纳。今天在这里的某位小朋友或许未来将会成为叱咤风云的外交家...研社老师的带领下,前往美国纽约的联合国总部开启了模联之旅。什么是“模拟联合国”?简单说来,就是由学生来扮演不同国家的外交官,参与到“联合国会议”当中。小代表们遵循大会规则,在会议主席团的主持下,通过演讲阐述“自己 ……
孩骂人的话都学会了,可是中文并不怎么样(实际上,他的中国文化根基固然不及闻一多,但也有相当的造诣)。他的英语演说曾倾倒了许多英、美人,如抗战期间在伦敦从事国际宣传工作,其英语水平就受到邱吉尔的夸奖。一位非洲的外交家...)挺神气。” 在外交舞台上,有人把他比作春秋时的晏子。他的能言善辩来自“诗教”,他常说“不学诗,无以言”。他出身于世代书香之家,是天生的诗人、书画家,但他自小接受西方教育,早已 ……
论述了外语教育的重要理论问题和实践问题,全面反映了新中国外语教育的新情况、新变化、新成果、新材料、新数据、新观点。《民族复兴的强音——新中国外语教育70年》作者均是深耕外语教育领域多年的专家学者、院校领导、外交家...教育水平的提升对于中国参与全球治理至关重要。为此,外语院校要树立宽广的视野,主动服务国家战略,想国家所想、急国家所急、备国家所需,在国家发展的大格局中认真谋划和推动高等外语教育的创新发展,为促进中外交流合作、中华文化走出去, “一带 ……
说中国外语教育的很多变革与他所做的努力是分不开的;毫无疑问,他还是一个外交家,他那种开放的态度、合作的精神是为整个国际出版界所熟知的。其实在我看来,李社长更是一个敢为天下先的改革家。中国的出版改革之路仍然很漫长,我们期待李社长能够继续以一种改革家的姿态投入工作。...新闻出版总署对外交流与合作司司长 张福海李朋义出名是在外语教学与研究出版社当社长时。上世纪九十年代我在人民文学出版社工作时,对行业的名人比较关注。有一天,我在 ……
和其他许多从事对外文学翻译的中国学者一样,在英语诗体的把握上远远没有达到驾轻就熟的地步。蔡廷干身为晚清和北洋时期上层官僚,较早认识到中国文学和文化走出国门的重要性,并且身体力行,这种意识实属难能可贵。根据石建国《蔡廷干:民国军人外交家...20世纪初开始,蔡廷干进入政界,辛亥革命后曾任税务处会办和大总统府副大礼官等职。蔡廷干后来曾出任北洋政府外交总长和税务督办等要职,并且短期担任内阁代总理。蔡廷干晚年退出政界,卸去所有公职,潜心 ……
识而智慧的统摄。”据赵彦春介绍,早期翻译中华经典著作的多是西方汉学家、外交家和教会人士,清朝末年出现了一些华人译者。在中华文化复兴的当下,西方汉学家在汉学这一学科之下继续从事翻译工作,一批 ……
讲开始的那一刻直到辩论结束,我奋力表现最好的自己,发挥出令自己满意的水平。听到结果的那一刹那,激动、喜悦袭上我的心头,我竟然获得了季军!后来观看比赛视频时,我从自己或许还太过稚嫩的表现中看到了一位成熟、睿智、掷地有声的未来外交家...们上课的中国老师都很优秀,其中有许多是北京外国语大学的教授,还有专门负责模联的老师。他们知识渊博、经验丰富、教学理念先进。他们让我们了解了联合国成立的背景、时间和意义,以及应该以怎样的眼光看待国家间的纠纷等与外交 ……
|