翻译和例句:
最近,演员侯耀华涉嫌代言违法广告的行为被曝光,成为继郭德纲“代言门”之后又一引起轰动的名人代言事件,给公众对名人代言的信任造成了再次重创。在这里,笔者并不想探究名人代言的是非问题,只想谈谈“代言...刊上频频出现,其中不仅有从英文翻译过来的,还有许多中国土生的“门”,例如“抄袭门”“绯闻门”“造假门”“艳照门”“(高考)加分门”等等。这些“门”大多可以英译成名词加上-gate后缀的词。那么,“代言门”应该 ……
.spokesperson n.代言人,发言人。林依晨发唱片,出新书,接代言,真是忙不停啊。 ……
).Spokesperson意为“代言人,新闻发言人”。作为中性词,用于男性女性皆可。而spokesman特指男性发言人, spokeswoman特指女性发言人。Spokesperson意为“代言 ……
广告代言人endorsers in advertisingChildren under the age of 10 are banned from being employed as endorsers in advertising, according to the newly *revised Advertising Law, which took effect on Sept 1 ……
的category类别finalist决赛选手inspire启发mouthpiece代言人range在……范围内变化re-enact 再扮演 ……
the spokesperson for some well-known companies.attend v. 参加,出席。出席会议常表达为attend a meeting。林依晨发唱片、出新书、接代言,真是忙不停啊。 ……
摘自: Attend[21ST, 21世纪学生英文报·初三版]
the age of 10 are banned (禁止) from being chosen to endorse (代言) goods. ……
status by her 30th birthday. Lucrative意为“赚钱的”。2015年斯威夫特巡演、代言忙不停,日赚六百万人民币,最吸金歌手非她莫属。 ……
在支票等背后签名表示支付或同意转让等。在民主选举中,“背书”指有声望的政治人物公开表态支持。此外,endorse还有 “宣传,形象代言”的意思。 ……
酷爱旅游的刘昊然为意大利代言。Chinese actor Liu Haoran is trying out a new job this year. Liu is this year’s official Chinese ambassador of Italian tourism (意大利官方旅游形象大使). People think he is the right person ……
对这些建筑进行了大肆破坏。)明星代言celebrity endorsementsCelebrities will face legal measures if they are involved... administrative *penalty.Endorsement指“对产品的广告宣传、代言”。动词为endorse。强迫购物forced shoppingForced shopping ……
lighting rather than switching off street lights.TV ads to show safer behavior10岁以下儿童不能代言广告。DO you... not be chosen to endorse (代言) goods.No more electric scooters on roads 电动滑板车等将被禁止上路。HAVE you seen ……
).Spokesperson意为“代言人,新闻发言人”。作为中性词,用于男性女性皆可。而spokesman特指男性发言人, spokeswoman特指女性发言人。Spokesperson意为“代言人,新闻发言人”。作为 ……
汰一些极少使用的过时单词。为此,编纂者们于去年列出了一个包含24个过时单词的列表,邀请各界名流为部分单词“代言”。若某个单词在今年2月之前在柯林斯语料库(一个涵盖在印刷品、电视广播、网络中出现的单词的数据库)中出现6次以上,这个单词就将被保留。而那些没有名人代言的单词如果能获得广泛的群众基础,编纂者们也会考虑网友的意见保留这些单词。如今,列表上的另外18个词汇,如oppugnant(敌对的)、embrangle(使困惑)等将 ……
会头目也可以翻译为underworld boss,或者mafia boss。 产品代言人product endorsers The China Advertising Association said... the guts of those celebrities who engage in false advertising,” Yang was quoted as saying. “代言某产品”英文 ……
|