翻译和例句:
最近,在欧美等地出现了一些针对莎士比亚作品的新的改编形式,该举措希望能让古老的经典作品吸引更多年轻人。日前,由好莱坞导演肯尼斯布莱纳演绎的新版莎翁名剧《皆大欢喜》(As you like it)登陆...纪英语从词汇到语法都与现代英语有很大差异。莎翁作品词汇量非常丰富,其中不少是莎士比亚自己创造的意味深远的双关语,缺少英语语言功底的人很难将其读懂。此外,莎士比亚在其作品中使用了大量典故,涉及 ……
“源自诗人的灵感:德拉克洛瓦与莎士比亚”展览12月7日在北京大学拉开帷幕。此次展出的作品是法国19世纪著名画家德拉克洛瓦为莎翁名作《哈姆雷特》所绘制的一套12幅插图版画。据北大外国语学院院长程朝翔介绍,这些版画是由北大访问教授Donald Stone无偿捐赠的,首次在国内展出并被永久收藏。德拉克洛瓦绘制的《哈姆雷特》插图总数仅为80套,在西方仅有极少数博物馆收藏完整印刷品。此次 ……
教给了我们什么》(What Shakespeare teaches us about empathy)。在书中,作者分析了《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《威尼斯商人》等莎士比亚名剧,探究了这位作家如何看待种族、阶级、性别、年龄等方面的差异。科恩表示,只有通过认真阅读,读者方能完全理解并欣赏莎士比亚充满同理心的态度,感受到文学对于陶冶情操的强大力量。费城莎士比亚剧院艺术总监Carmen Khan表示,科恩捕捉到了莎士比亚作品 ……
《皆大欢喜》( 莎士比亚作品解读丛书英文影印插图版) 作者: 朱丽叶狄森伯莉 定价: 38.00 元 出版日期: 2008-01-30 《奥赛罗》(莎士比亚作品解读丛书英文影印插图版) 作者: E...中国人民大学出版社近期原版引进出版了新阿登版莎士比亚(第三版)——莎士比亚作品解读丛书。阿登版莎士比亚问世至今已有100多年历史。第一版阿登莎士比亚系列中最早的一册是爱德华道顿主编的《哈姆 ……
-pong game and the TV. He has to read most of "Othello" (《奥赛罗》, 莎士比亚作品) by tomorrow.The time between ……
据英国《卫报》报道,英国皇家莎士比亚公司(RSC:the Royal Shakespeare Company)近日发表一篇声明,建议儿童从4岁起学习莎士比亚作品。据了解,英国皇家莎士比亚公司是演出莎士比亚及其他著名剧作家作品...的大名。目前我们所倡导的针对8岁以上孩子的教学莎士比亚作品的方法是教他们逐篇阅读其作品,让他们了解这些戏剧的主要场景,并与戏剧表达的思想产生共鸣。”据了解,这项让幼儿学习莎士比亚著作的建议源自皇家莎士比亚公司发起的一项促进莎士比亚作品 ……
频在戏剧中提及。“plague”这个词在莎士比亚作品中出现98次,有瘟疫、灾祸、折磨的意思。这些作品包括《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《李尔王》《麦克白》《奥赛罗》《威尼斯商人》《无事...中出现98次,有瘟疫、灾祸、折磨的意思。这些作品包括《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《李尔王》《麦克白》《奥赛罗》《威尼斯商人》《无事生非》《第十二夜》《终成眷属》《暴风雨》等29部。在莎士比亚 ……
剧,叙事诗、抒情诗……都成为他显示天才的文学样式。但是作为一代文学巨匠,莎士比亚甚至没有进过中学课堂。因此,他对拉丁语了解有限。尽管如此,在那个时代背景之下,仍有约600多个拉丁语或法语词汇经由莎士比亚作品...主要集中在以下几个方面。第一是对莎士比亚作品的分析,例如研究作品的主题、人物形象、语言(应用和艺术)、情节以及影响等。第二是对莎士比亚本人或其传记的研究。第三是莎士比亚作品翻译的研究。莎士比亚著作的译本很多,仅《莎士比亚 ……
峰会”进行挑选。然而,征集来的作品中有相当一部分表达了对现实的不满,有的则怀念英国曾经辉煌的年代,诸如“英国,曾经伟大(Once Great: Britain)”等。也有人认为,英国有悠久的文化和许多优秀文学作品,可以试着从中寻找“国家格言”。有人就提出可以从莎士比亚作品入手,例如《自作自受》(Measure for Measure)中的“美德是勇敢的,善良从来无所畏惧(Virtue ……
英国牛津Bodleian图书馆(The Bodleian Library)与美国华盛顿Folger莎士比亚图书馆(Folger Shakespeare Library)计划联手把75本莎士比亚于1641年之前以四开本(quarto) 格式出版的著作“搬”到网络上。由于已经没有原著手稿,最早印刷出来的四开本莎士比亚作品成了研究莎士比亚写作的最直接证物,同时也可让大众一窥早期的现代英语。这个 ……
地译出了它的深邃与优美。这一译作将作为世界范围内研究莎士比亚作品的优秀成果和传播中国古典文化的一个佳例,永久陈列在美国福尔杰莎士比亚图书馆这一人类文明的宝库中。...由北京大学黄必康教授译撰、外语教学与研究出版社出版的2017版《莎士比亚十四行诗》(仿词全译本)正式被美国福尔杰莎士比亚图书馆(Folger Shakespeare Library)收录。福尔杰莎士比亚图书馆拥有世界上最大规模的莎士比亚 ……
莎士比亚创新型使用语法的方式,将他与同时代的作家区别开来。他彻底改造了语法,放弃了语法的传统规则。 ——英国斯特拉思克莱德大学教授Jonathan HopeJonathan Hope近日发布了一项针对莎士比亚作品中语言使用方式的研究。根据其研究结果,他认为,莎士比亚对英语语法的贡献胜过其对词汇的贡献。Hope表示,莎士比亚用大量形容词来描述无生命的物体,虽然在现在看来,莎士比亚 ……
名言词典》(The Oxford Dictionary of Quotations)中,出自莎士比亚作品的语句占到一百多页。无韵体莎士比亚戏剧的语言形式以无韵体诗(blank verse)为主,又兼有轻快滑稽的散文体对话,可谓...跳舞的心境。古英语尽管莎士比亚作品基本是以现代英语写成的,但还是保留了许多古英语的拼写方式。例如“thou”指代“you”的主格,“thee”指代“you”的宾格,“thy”指代“your”,“thine ……
文化探索和创新。在“五四”运动之前,田汉就在写新体诗歌、写批评、研究文艺思潮、做翻译工作,是我国最早翻译莎士比亚作品的翻译家之一。“五四”运动后,田汉的主要精力集中到建设中国新文艺事业上——他旗...,并于1928年9月出版译著《日本现代剧三种》。在这一阶段,田汉也迎来了他个人戏剧创作的高峰。钟情翻译莎士比亚和王尔德田汉在文学译介领域花费精力最多、贡献 ……
译者不是古代筚路蓝缕的翻译家鸠摩罗什、玄奘,也不是现代的翻译大家严复、林纾或倾一人之力翻译莎士比亚作品的朱生豪。据一些媒体报道,被称为“史上最牛译者”的是一位名叫“龙婧”的女士,此人未到而立之年,却在...新闻回放最近,多家媒体对“史上最牛译者”事件进行了报道。报道称,一个署名为“龙婧”的译者在短短四年中至少翻译了23部作品,且作品所涉内容广泛,文、史、哲无所不包;而像“龙婧”这样的“翻译高手”也并 ……
|